Числа 1 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Luther Bibel 1984

 
 

И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
 
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Stiftshütte am ersten Tage des zweiten Monats im zweiten Jahr, nachdem sie aus Ägyptenland gezogen waren, und sprach:

исчислите всё общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, всех мужеского пола поголовно:
 
Nehmt die Summe der ganzen Gemeinde der Israeliten auf nach ihren Geschlechtern und Sippen und Namen, alles, was männlich ist, Kopf für Kopf,

от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;
 
von zwanzig Jahren an und darüber, was wehrfähig ist in Israel. Ihr sollt sie zählen nach ihren Heerscharen, du und Aaron.

с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своём есть главный.
 
Und es soll euch beistehen je ein Mann von jedem Stamm, nämlich das Haupt seiner Sippen.

И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
 
Dies sind aber die Namen der Männer, die euch beistehen sollen: von Ruben: Elizur, der Sohn Schedëurs;

от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
 
von Simeon: Schelumïl, der Sohn Zurischaddais;

от Иуды Наассон, сын Аминадава;
 
von Juda: Nachschon, der Sohn Amminadabs;

от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
 
von Issachar: Netanel, der Sohn Zuars;

от Завулона Елиав, сын Хелона;
 
von Sebulon: Eliab, der Sohn Helons;

от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
 
von den Söhnen Josefs: von Ephraim: Elischama, der Sohn Ammihuds; und von Manasse: Gamlïl, der Sohn Pedazurs;

от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
 
von Benjamin: Abidan, der Sohn des Gidoni;

от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
 
von Dan: Ahïser, der Sohn Ammischaddais;

от Асира Пагиил, сын Охрана;
 
von Asser: Pagïl, der Sohn Ochrans;

от Гада Елиасаф, сын Регуила;
 
von Gad: Eljasaf, der Sohn Deguëls;

от Неффалима Ахира, сын Енана.
 
von Naftali: Ahira, der Sohn Enans.

Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
 
Das sind die Berufenen aus der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren.

И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поимённо,
 
Und Mose und Aaron nahmen diese Männer zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,

и собрали они всё общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, поголовно,
 
und versammelten die ganze Gemeinde am ersten Tage des zweiten Monats, und sie ließen sich einschreiben nach ihren Geschlechtern und Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, Kopf für Kopf,

как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
 
wie der HERR es Mose geboten hatte. So zählte er sie in der Wüste Sinai.

И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Die Söhne Rubens, des ersten Sohnes Israels, nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, Kopf für Kopf, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren an und darüber, was wehrfähig war,

исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
 
so viele ihrer vom Stamm Ruben gezählt wurden, waren 46 500.

Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Die Söhne Simeon nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, Kopf für Kopf, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren an und darüber, was wehrfähig war,

исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
 
so viele ihrer vom Stamm Simeon gezählt wurden, waren 59 300.

Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Die Söhne Gad nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,

исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
 
so viele ihrer vom Stamm Gad gezählt wurden, waren 45 650.

Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Die Söhne Juda nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,

исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
 
so viele ihrer vom Stamm Juda gezählt wurden, waren 74 600.

Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Die Söhne Issachar nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,

исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
 
so viele ihrer vom Stamm Issachar gezählt wurden, waren 54 400.

Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Die Söhne Sebulon nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,

исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
 
so viele ihrer vom Stamm Sebulon gezählt wurden, waren 57 400.

Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Die Söhne Josef: die Söhne Ephraim nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,

исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
 
so viele ihrer vom Stamm Ephraim gezählt wurden, waren 40 500;

Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
und die Söhne Manasse nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,

исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
 
so viele ihrer vom Stamm Manasse gezählt wurden, waren 32 200.

Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Die Söhne Benjamin nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,

исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
 
so viele ihrer vom Stamm Benjamin gezählt wurden, waren 35 400.

Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Die Söhne Dan nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,

исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
 
so viele ihrer vom Stamm Dan gezählt wurden, waren 62 700.

Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Die Söhne Asser nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,

исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
 
so viele ihrer vom Stamm Asser gezählt wurden, waren 41 500.

Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Die Söhne Naftali nach ihrer Abstammung und ihren Geschlechtern, ihren Sippen und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war,

исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
 
so viele ihrer vom Stamm Naftali gezählt wurden, waren 53 400.

Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
 
Dies sind die Männer, die Mose zählte mit Aaron und den zwölf Fürsten Israels, von denen jeder seinen Sippen vorstand.

И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
 
Und die Summe der Israeliten nach ihren Sippen, von zwanzig Jahren an und darüber, alles, was wehrfähig war in Israel,

и было всех, вошедших в исчисление, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
 
war 603 550.

А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
 
Die aber Leviten waren nach dem Stamm ihrer Väter, wurden nicht mit darunter gezählt.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Und der HERR redete mit Mose und sprach:

только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
 
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch seine Summe aufnehmen unter die Israeliten,

но поручи левитам скинию откровения, и все принадлежности её, и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности её, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
 
sondern du sollst sie zum Dienst bestellen an der Wohnung des Gesetzes, an all ihrem Gerät und allem, was dazu gehört. Sie sollen die Wohnung tragen und alle Geräte und sollen sie in ihre Obhut nehmen und um die Wohnung her sich lagern.

и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают её левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят её левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
 
Und wenn man weiterzieht, so sollen die Leviten die Wohnung abbrechen. Wenn aber das Heer sich lagert, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wenn ein Fremder sich naht, so soll er sterben.

Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своём, и каждый при своём знамени, по ополчениям своим;
 
Die Israeliten sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und bei dem Banner seiner Heerschar.

а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
 
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Gesetzes her lagern, damit nicht ein Zorn über die Gemeinde der Israeliten komme. So sollen die Leviten ihren Dienst versehen an der Wohnung des Gesetzes.

И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
 
Und die Israeliten taten alles, wie der HERR es Mose geboten hatte.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.