Иов 3 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Толковая Библия Лопухина

Синодальный перевод

1 После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.
2 И начал Иов и сказал:
3 погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: «зачался человек»!
4 День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
5 Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!
6 Ночь та, — да обладает ею мрак, да не сочтётся она в днях года, да не войдёт в число месяцев!
7 О! ночь та — да будет она безлюдна; да не войдёт в неё веселье!
8 Да проклянут её проклинающие день, способные разбудить левиафана!
9 Да померкнут звёзды рассвета её: пусть ждёт она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы
10 за то, что не затворила дверей чрева матери моей и не сокрыла горести от очей моих!
11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?
12 Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?
13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно
14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;
16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
17 Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.
18 Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.
19 Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.
20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорчённым душою,
21 которые ждут смерти, и нет её, которые вырыли бы её охотнее, нежели клад,
22 обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?
23 На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?
24 Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,
25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.
26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.

Толковая Библия Лопухина

1−10. Проклятие Иовом дня и ночи своего рождения. 11−26. Сожаление, зачем ему дана жизнь, и мотивы этого.

Иов 3:1. После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.

Высказывая в своей первой речи сожаление по поводу своего рождения и желание смерти, — мертвенного пребывания, покоя в шеоле, Иов начинает ее проклятием, — пожеланием зла (2Цар 16:7−8; Иер 20:14) дню и ночи своего рождения, послужившим источником, началом стольких бедствий.

Иов 3:2. И начал Иов и сказал:

«И сказал», буквально с еврейского — «ответил». Речь Иова, в которой он не признает себя виновным, действительно, является ответом на тайные мысли друзей, убежденных в греховности страдальца.

Иов 3:3. погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!

Иов 3:4. День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!

День состоит в присутствии света; исчезновение последнего («день тот да будет тьмою», — ст. 4) равносильно гибели дня («да погибнет день», — ст. 3). Смена тьмы светом, т. е. существование дня установлено самим Богом (Быт 1:4); к Нему и обращается с просьбою Иов, чтобы Он не допустил этой смены в число его рождения и тем самым исполнил просьбу о погибели дня.

Иов 3:5. Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!

Усиление мысли ст. 4. Пусть в часы, отведенные для света, царит густой могильный мрак (Иов 10:21−22).

Иов 3:6. Ночь та, — да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!

Ночь рождения Иова не должна перейти в день; господствующий в продолжение ее мрак пусть не сменяется светом. И так как ночь составляет известное число в соединении с днем, то сама по себе, взятая отдельно от дня, в него не перешедшая, она не может войти ни в состав чисел года, ни месяца.

Иов 3:7. О! ночь та — да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!

Несчастная для Иова, она не должна быть временем рождения («бесплодна») и кого-нибудь другого, он будет несчастен, подобно ему, Иову. Под условием исполнения данного желания в ночь его рождения не будет радости, которою сопровождается появление на свет человека (Ин 16:21).

Иов 3:8. Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!

Исполнению желания Иова могут помочь заклинатели, способные своею силою разбудить левиафана. Употребляемое в Библии для обозначения страшных пресмыкающихся (Пс 73:14; 103:26; Ис 27:1), выражение «левиафан» указывает, как думают, в настоящем случае на враждебное солнцу и луне созвездие, поглощающее их, благодаря, между прочим, чарам заклинателей, и тем производящее затмение. Отсутствие библейских указаний на существование среди евреев веры в такое созвездие не говорит против возможности приведенного объяснения: автор мог пользоваться не отмеченным в Библии народным поверьем. У других народов — китайцев и индийцев — оно существовало.

Иов 3:9. Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы

Ночь рождения Иова навсегда должна остаться тьмою; никогда не должна увидать проблесков утренней зари — «ресниц денницы».

Иов 3:11. Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?

Иов 3:12. Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?

Принужденный примириться с мыслью о рождении, как неизбежным фактом, Иов все же выражает сожаление, зачем он пережил начальные моменты своего существования: момент появления на свет («выходил из утробы», ср. Иер 20:18), принятия отцом на колена в знак того, что он — его сын (Быт 50:23) и время кормления молоком матери.

Иов 3:13. Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно

Иов 3:14. с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,

Иов 3:15. или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;

Иов 3:16. или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.

Иов 3:17. Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.

Иов 3:18. Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.

Иов 3:19. Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.

Основанием для подобного сожаления является соображение, что смерть лучше жизни, пребывание в могиле предпочтительнее пребывания на земле. Могила — место полного успокоения, прекращения духовных и физических страданий. В ней успокаиваются цари и князья, из которых первые утруждали себя на земле заботами о заселении опустошенных местностей — пустыней (евр. «харабот» развалины. Ср. Ис 44:26; 58:12; Иез 36:10), вторые — собиранием сокровищ (ст. 14−15). В могиле конец жестокостям одних и страданиям других: в ней находят покой и несшие на земле непосильные труды, и не видавшие света узники темницы, и рабы, жизнь которых — один беспрерывный труд (Иов 7:2).

Иов 3:20. На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,

Иов 3:21. которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,

Иов 3:22. обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?

Иов 3:23. На что дан свет человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?

Лично для Иова смерть желательна потому, что избавила бы от мучительного состояния — утраты понимания смысла жизни. Жизнь есть время возможных для человека радостей: «свет сладок» (Еккл 11:7); но эта сладость не доступна для него, огорченного душою; жить и пользоваться жизнью он не может. Для чего же продолжать существование? Некоторым облегчением в современном горестном положении могло бы служить для Иова знание причины постигших его страданий; но это скрыто от него, он находится во мраке неведения (ст. 23).

Иов 3:24. Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,

Пораженный болезнью, утративший смысл жизни, Иов испытывает состояние душевного смятения, выражением которого являются постоянные вздохи и стоны.

Иов 3:25. ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.

К этому смятению присоединяется еще что-то ужасное, чего он страшится и от чего не может избавиться. В данном случае Иов намекает, быть может, на те кошмары, о которых говорит ниже (Иов 7:14).

Иов 3:26. Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.

Испытывая смятение, страдая от кошмаров, Иов ни на минуту не может успокоиться.

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 денница — утренняя звезда возвещающая начало дня, несущая свет.
24 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, 1Фес 4:15.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.