От Матфея 23 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → В переводе Лутковского

 
 

Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим
 
Затем Иисус обратился к народу и к ученикам Своим,

и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
 
и сказал: место Моисея заняли книжники и фарисеи;

итак, всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
 
поэтому всё, что бы ни велели они соблюдать вам, исполняйте и соблюдайте, но делам их не подражайте, ибо они говорят одно, а делают — другое.

связывают бремена тяжёлые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;
 
Они навязывают и возлагают на плечи людям бремя невыносимых обязанностей, а сами и пальцем не хотят шевельнуть, чтобы исполнить их.

все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих;
 
Любые благодеяния они совершают перед людьми, напоказ; они расширяют свои налобные повязки со священными письменами1 и удлиняют кисточки на одеждах своих;

также любят предвозлежания на пиршествах, и председания в синагогах,
 
они любят занимать первые места на пиршествах и первые сиденья в синагогах,

и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: «учитель! учитель!»
 
любят, чтобы люди приветствовали их на улицах и обращались к ним: равви! равви!

А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы — братья;
 
Пусть же никто из вас не называет себя учителем, ибо один из вас Учитель — Христос, а вы все — братья.

и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
 
И отцом своим не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах.

и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник — Христос.
 
И пусть никто не называет себя наставником, потому что Наставник один у вас — Христос.

Больший из вас да будет вам слуга:
 
Самый же главный из вас пусть будет всем слугой,

ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
 
ибо кто превозносит сам себя, тот унижен будет, а кто уничижает сам себя, тот превознесен будет.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы запираете (врата) Царства Небесного для людей, ибо сами не входите, и тех, кто хочет войти, не впускаете.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы разоряете дома вдов и напоказ долго молитесь; за это вас постигнет суровая кара.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы и на море, и на суше ищете себе учеников, и когда вам удается обратить хотя бы одного, вы творите из него сына геенны, вдвое худшего, чем вы сами.

Горе вам, вожди слепые, которые говорите: «если кто поклянётся храмом, то ничего, а если кто поклянётся золотом храма, то повинен».
 
Горе вам, поводыри слепые! Вы говорите: храмом клясться можно, а золотом храма клясться нельзя.

Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
 
Глупые и слепые! Что главнее: золото или храм, освящающий золото?

Также: «если кто поклянётся жертвенником, то ничего, если же кто поклянётся даром, который на нём, то повинен».
 
Вы говорите: жертвенником клясться можно, а жертвой, возносимой на нём, клясться нельзя.

Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
 
Глупые и слепые! Что главнее: жертва или жертвенник, освящающий жертву?

Итак, клянущийся жертвенником клянётся им и всем, что на нём;
 
Поэтому тот, кто клянется жертвенником, клянется им и всем, что возносится на нём;

и клянущийся храмом клянётся им и Живущим в нём;
 
тот, кто клянется храмом, клянется им и Тем, Кто пребывает в нём;

и клянущийся небом клянётся Престолом Божиим и Сидящим на нём.
 
а тот, кто клянется небом, клянется престолом Божьим и Тем, Кто восседает на нём.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даёте десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы отдаете десятину2 с мяты, аниса и тмина, но упускаете самое важное в законе: правосудие, милость и веру, тогда как это надо исполнять, но и того не упускать. (Мих 6:8; Притч 14:22)

Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
 
Поводыри слепые, комара выплевывающие, а верблюда проглатывающие!

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы очищаете снаружи чашу и блюдо, тогда как внутри они полны добытым неправедно.

Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
 
Фарисей слепой! Очисти прежде с внутренней стороны чашу и блюдо, тогда и с внешней стороны они станут чистыми.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мёртвых и всякой нечистоты;
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы подобны гробницам украшенным, которые снаружи кажутся красивыми, но внутри полны костей мертвецов и всяких нечистот.

так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
 
Так и вы: по наружности кажетесь людям праведными, но внутри преисполнены лицемерия и беззакония.

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,
 
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры! Вы воздвигаете гробницы пророкам и украшаете могилы праведников,

и говорите: «если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков»;
 
и говорите: если бы мы жили во времена отцов наших, то мы не стали бы сообщниками их в убийстве пророков.

таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
 
Но этим вы сами себя обвиняете в том, что вы сыновья тех, кто убивал пророков,

дополняйте же меру отцов ваших.
 
и вы превзойдете в этом отцов своих.

Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
 
Змеи, отродье змеиное! Да разве избежите вы осуждения в геенну?

Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьёте и распнёте, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
 
Вот, Я посылаю к вам пророков, мудрецов и книжников; одних вы мучите и распнете, других будете бичевать в синагогах ваших и гнать из города в город.

да придёт на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
 
Да падет же на вас (вина) за всю кровь праведную, пролитую на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии,3 сына Варахии, которого вы убили между алтарем и жертвенником!

Истинно говорю вам, что всё сие придёт на род сей.
 
Уверяю вас: падёт всё это на род сей.

Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
 
Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! Сколько раз хотел Я собрать детей твоих, подобно тому, как птица собирает птенцов своих под крылья, но вы не хотели этого.

Се, оставляется вам дом ваш пуст.
 
Так пусть же дом ваш остается пуст!

Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: «благословен Грядый во имя Господне!»
 
Вот, Я говорю вам: отныне не увидите Меня до тех пор, пока не воскликнете: благословен Грядущий во имя Господне! (Пс 117:26)

Примечания:

 
Синодальный перевод
4 перст — палец.
5 хранилища — кожаные коробочки с текстами закона, иудеи надевали их на лоб и на левую руку во время молитвы; тфилин.
5 воскрилия — края одежды; кисточки, которые закон предписывал евреям делать на краях одежды
33 ехидна — ядовитая змея.
39 грядый — грядущий (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться); идущий.
 
В переводе Лутковского
[23.1] «налобные повязки со священными письменами» — досл.: «талисманы», «амулеты» (арам, «тотафот», «тефеллин»); на основании Исх. 13.9; 16; Втор. 6.8; 11.18 каждый иудей должен был носить на лбу и на запястье левой руки небольшой пергаменный свиток с цитатами из Исх. 13.1 — 16; Втор. 6.4 — 9; 11.13 — 21 (как правило, «тотафоты» надевались во время утренней молитвы); в народном сознании впоследствии «тотафоты» стали восприниматься как амулеты, предохраняющие человека от воздействия злых духов. Ту же функцию выполняли и кисти, пришитые по краям одежды. Иисус упрекает книжников и фарисеев за то, что они, желая казаться более праведными, надевали «тотафоты» невероятно больших размеров.
[23.2] десятина — десятая часть дохода и всего, что произрастало на полях и огородах, отдаваемая в пользу храма на основании Лев. 27.30 — 34; Числ. 18.21 — 24; Втор. 12.6 — 17.
[23.3] «от крови Авеля праведного до крови Захарии» — речь идет о всех убитых ветхозаветных праведниках, начиная с сына Адама Авеля, погибшего от руки брата своего Каина (Быт. 4.8 — 16).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.