От Иоанна 4 глава

Евангелие от Иоанна
Синодальный перевод → В переводе Лутковского

 
 

Когда же узнал Иисус о дошедшем до фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, —
 
Когда же Господь узнал, что до фарисеев дошел слух о том, что Он крестит и что учеников у Него стало значительно больше, чем у Иоанна, —

хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, —
 
хотя тогда крестил уже не Сам Иисус, а ученики Его, —

то оставил Иудею и пошёл опять в Галилею.
 
Он покинул Иудею и вновь отправился в Галилею.

Надлежало же Ему проходить через Самарию.
 
Путь же Его лежал через Самарию.

Итак, приходит Он в город Самарийский, называемый Сихарь, близ участка земли, данного Иаковом сыну своему Иосифу.
 
И вот приходит Он в Сихарь, город самарийский, что неподалеку от того участка земли, который завещал Иаков своему сыну Иосифу.

Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя. Было около шестого часа.
 
А там был колодец Иакова. И вот около полудня, утомившись в пути, Иисус сел у колодца отдохнуть.

Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды. Иисус говорит ей: дай Мне пить.
 
Тем временем женщина, родом из Самарии, пришла набрать воды. Иисус говорит ей: дай Мне напиться.

Ибо ученики Его отлучились в город купить пищи.
 
А ученики Его между тем отлучились в город, чтобы купить еды.

Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются.
 
Женщина же говорит Ему: почему Ты, иудей, просишь пить у меня, самарянки? Ведь иудеи не общаются с самарянами?

Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: «дай Мне пить», то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.
 
В ответ Иисус сказал ей: если бы тебе дано было Богом узнать, Кто сказал тебе: дай Мне напиться, — ты сама просила бы у Него, чтобы Он дал тебе воду живую.1

Женщина говорит Ему: господин! тебе и почерпнуть нечем, а колодезь глубок; откуда же у тебя вода живая?
 
Она же говорит Ему: колодец глубокий, а Тебе и зачерпнуть нечем,1 откуда же Ты возьмешь воду живую?

Неужели ты больше отца нашего Иакова, который дал нам этот колодезь и сам из него пил, и дети его, и скот его?
 
Неужели Ты превосходишь отца нашего Иакова, даровавшего нам этот колодец, из которого пили и он сам, и сыновья его, и все потомство его?3

Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять,
 
В ответ Иисус сказал ей: каждый, кто пьет эту воду, захочет пить вновь,

а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нём источником воды, текущей в жизнь вечную.
 
а кто испьет воды, которой Я дам ему, тот не захочет пить вовеки, и вода, которую Я дам ему, станет в нём источником воды, текущей в Жизнь Вечную.

Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.
 
Женщина говорит Ему: так дай мне этой воды, чтобы мне не хотелось пить и не надо было приходить сюда за водой.

Иисус говорит ей: пойди, позови мужа твоего и приди сюда.
 
Иисус говорит ей: пойди, позови своего мужа и приходите сюда.

Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду ты сказала, что у тебя нет мужа,
 
Женщина же сказала Ему в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: верно ты сказала, что у тебя нет мужа.

ибо у тебя было пять мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; это справедливо ты сказала.
 
ибо пять мужей было у тебя, и тот, кто сейчас есть у тебя, — не муж тебе; это ты правильно сказала.

Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк.
 
Женщина говорит Ему: Господи! Вижу, что Ты — пророк.

Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.
 
(Так ответь мне:) отцы наши молились Богу на этой горе,4 а почему вы, (иудеи,) говорите, что место, где надо молиться Богу, находится в Иерусалиме?

Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
 
Иисус говорит ей: поверь Мне, женщина: близится время, когда не только на этой горе или в Иерусалиме будут молиться Отцу (Небесному).

Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение — от Иудеев.
 
Вы, (самаряне,) не понимаете, чему поклоняетесь, а мы знаем, Кому поклоняемся, ибо спасение придет чрез иудеев.

Но настанет время, и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.
 
Однако настанет время, и оно совсем близко уже, когда истинно верующие будут молиться5 Отцу духовно и истинно, ибо и Отец хочет, чтобы так молились Ему.

Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
 
Бог есть дух, и верующие в Него должны молиться духовно и истинно.

Женщина говорит Ему: знаю, что придёт Мессия, то есть Христос; когда Он придёт, то возвестит нам всё.
 
Женщина говорит Ему: я знаю, что должен придти Мессия-Христос — и что когда Он придет, то всё возвестит нам.

Иисус говорит ей: это Я, Который говорю с тобою.
 
Иисус говорит ей: это Я, говорящий с тобой.

В это время пришли ученики Его и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однако ж ни один не сказал: «чего Ты требуешь?» или: «о чём говоришь с нею?»
 
Между тем пришли ученики Его и удивились, (увидев), что Он разговаривает с женщиной. Однако никто не спросил: что Ты хочешь от неё? — или: о чём Ты говоришь с нею?

Тогда женщина оставила водонос свой и пошла в город, и говорит людям:
 
А женщина, оставив кувшин свой, поспешила в город и сказала жителям его:

пойдите, посмотрите Человека, Который сказал мне всё, что я сделала: не Он ли Христос?
 
пойдите, посмотрите на Человека, Который рассказал мне всё, что было со мной: не Христос ли Он?

Они вышли из города и пошли к Нему.
 
И, выйдя из города, они пошли к Нему.

Между тем ученики просили Его, говоря: Равви! ешь.
 
Тем временем ученики просили Его: Равви, поешь.

Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете.
 
Он же сказал им: у Меня есть пища, о которой вы не знаете.

Посему ученики говорили между собою: разве кто принёс Ему есть?
 
Тогда ученики стали спрашивать друг у друга: может быть кто-то уже принес Ему поесть?

Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.
 
Иисус говорит им: моя пища — поступать согласно воле Того, Кто послал Меня, и завершить дело Его.

Не говорите ли вы, что ещё четыре месяца, и наступит жатва? А Я говорю вам: возведите очи ваши и посмотрите на нивы, как они побелели и поспели к жатве.
 
Не говорите ли вы: ещё четыре месяца, и наступит время жатвы? А Я говорю вам: откройте глаза свои и взгляните на нивы: они уже поспели к жатве.

Жнущий получает награду и собирает плод в жизнь вечную, так что и сеющий и жнущий вместе радоваться будут,
 
Тот, кто жнет, получает награду и собирает урожай для Жизни Вечной, чтобы рады были и Тот, Кто сеял, и тот, кто жал,

ибо в этом случае справедливо изречение: «один сеет, а другой жнёт».
 
согласно известной поговорке: один сеет, другой — жнет.

Я послал вас жать то, над чем вы не трудились: другие трудились, а вы вошли в труд их.
 
Я послал вас жать то, над чем вы не трудились; трудились другие, а вы лишь пожинаете плоды трудов их.

И многие Самаряне из города того уверовали в Него по слову женщины, свидетельствовавшей, что Он сказал ей всё, что она сделала.
 
Многие же самаритяне из того города поверили словам женщины, рассказавшей, что Иисус поведал ей обо всём, что было с нею,

И потому, когда пришли к Нему Самаряне, то просили Его побыть у них; и Он пробыл там два дня.
 
поэтому, когда самаритяне пришли к Нему, они попросили Его остаться у них. И Он остался там на два дня.

И ещё большее число уверовали по Его слову.
 
После поучений его множество людей уверовали в Него,

А женщине той говорили: уже не по твоим речам веруем, ибо сами слышали и узнали, что Он — истинно Спаситель мира, Христос.
 
а женщине той они говорили: мы не с твоих слов веруем, но сами слышали Его и убедились, что Он воистину Спаситель мира — Христос.

По прошествии же двух дней Он вышел оттуда и пошёл в Галилею,
 
Через два дня Он ушел оттуда и отправился в Галилею.

ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своём отечестве.
 
И хотя Иисус Сам когда-то говорил, что пророк в отечестве своем славы не имеет,

Когда пришёл Он в Галилею, то Галилеяне приняли Его, видев всё, что Он сделал в Иерусалиме в праздник, — ибо и они ходили на праздник.
 
однако, когда Он пришёл в Галилею, галилеяне радушно встретили Его, потому что они ходили в Иерусалим на праздник и видели все чудеса, которые Он совершил во время праздника.

Итак, Иисус опять пришёл в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино. В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.
 
Он же вновь пришёл в Кану Галилейскую, где когда-то превратил воду в вино. А в Капернауме жил один из царских слуг, и у него был болен сын.

Он, услышав, что Иисус пришёл из Иудеи в Галилею, пришёл к Нему и просил Его прийти и исцелить сына его, который был при смерти.
 
Услышав, что Иисус из Иудеи возвратился в Галилею, он пришёл к Нему и стал просить Его пойти и исцелить его сына, который был при смерти.

Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес.
 
Иисус же сказал ему: вы, если не увидите чудес и знамений, то и не уверуете.

Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой.
 
Царский слуга говорит Ему: Господи! Пойди, пока не умер сын мой.

Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошёл.
 
Иисус говорит ему: иди! Сын твой здоров. И тот поверил словам, которые сказал ему Иисус, и отправился в путь.

На дороге встретили его слуги его и сказали: сын твой здоров.
 
Когда же он приближался (к городу,) навстречу ему вышли рабы его и сказали, что сын его выздоровел.

Он спросил у них: в котором часу стало ему легче? Ему сказали: вчера в седьмом часу горячка оставила его.
 
Он спросил, в котором часу ему полегчало, и они ответили, что болезнь ещё вчера, около часа дня, оставила его.

Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: «сын твой здоров», и уверовал сам и весь дом его.
 
И отец понял, что это был тот самый час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров. И уверовал сам, и весь дом его.

Это второе чудо сотворил Иисус, возвратившись из Иудеи в Галилею.
 
Так, возвратясь из Иудеи, Иисус уже второе чудо совершил в Галилее.

Примечания:

 
 
В переводе Лутковского
[4.1] «воду живую» — здесь игра слов; это словосочетание может означать и «вода из источника», или «ключевая вода» (ср. Быт. 26.19; Зах. 14.8).
[4.2] «Тебе и зачерпнуть нечем» — досл.: «у Тебя и ковша нет».
[4.3] «все потомство его» — возм. перев.: «все животные его».
[4.4] на этой горе — самаряне считали, что молиться надо на священной горе Гаризим, где, по их мнению, остановился Ноев ковчег и где, по их преданию, молились Авраам, Исаак и Иаков.
[4.5] «истинно верующие будут молиться» — досл.: «истинные поклонники будут поклоняться».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.