Римлянам 6 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → В переводе Лутковского

 
 

Что же скажем? оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.
 
Итак, что мы скажем? Упорствовать ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать?

Мы умерли для греха: как же нам жить в нём?
 
Быть не может! Неужели мы, которые умерли для греха, так и будем продолжать жить в нём?

Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
 
Разве вы не знаете, что все мы, крещенные во Христа Иисуса, были в смерть Его крещены?

Итак, мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мёртвых славою Отца, так и нам ходить в обновлённой жизни.
 
Мы погребены были вместе с Ним чрез крещение в смерть, дабы, как Христос властью Отца был воскрешен из мертвых, так и мы могли начать жизнь с обновления.

Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,
 
Если же мы соединились с Ним подобием смерти Его, то соединимся и подобием воскресения,

зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
 
сознавая, что прежняя наша жизнь распята вместе с Ним, дабы обессилено было тело греховное и мы уже не были рабами греха,

ибо умерший освободился от греха.
 
ибо умерший свободен от греха.

Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,
 
Если же мы умерли со Христом, то верим, что и жить будем вместе с Ним,

зная, что Христос, воскреснув из мёртвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.
 
зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умрет — смерть уже не властна над Ним,

Ибо что Он умер, то умер однажды для греха; а что живёт, то живёт для Бога.
 
поскольку, когда Он умер, Он окончательно умер для греха и теперь живёт — живёт для Бога.

Так и вы почитайте себя мёртвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
Так и вы: помните, что вы мертвы для греха и живёте для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.

Итак, да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
 
Пусть же не господствует грех в подвластном смерти теле вашем; не потакайте похотям его

и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мёртвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.
 
и не предоставляйте члены ваши греху для служения неправедного, но, как ожившие из мертвых, предоставьте себя и члены ваши Богу для служения праведного,

Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.
 
ибо грех не властен над вами: вы ведь под властью не закона, а благодати.

Что же? станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.
 
Так что же? Будем продолжать грешить, поскольку мы под властью не закона, а благодати? Быть не может!

Неужели вы не знаете, что кому вы отдаёте себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?
 
Разве вы не знаете, что кому предоставляете себя рабами в послушание, того вы и рабы: будь то греха, ведущего к смерти, или послушания, ведущего к праведности?

Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
 
Но, благодарение Богу, что, будучи рабами греха, вы всё же прислушались сердцем именно к тому учению, которое вам преподано.

Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
 
Став же свободными от греха, вы отдались в рабство праведности.

Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.
 
И, по-человечески рассуждая, ради немощи плоти вашей: как когда-то вы предоставили члены (тела) вашего в рабство пороку и беззаконию — для служения беззаконию, так и ныне предоставьте члены ваши в рабство праведности — для служения святости,

Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
 
ибо, когда вы были рабами греха, вы были свободны от праведности.

Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их — смерть.
 
Итак, какой плод вы пожинали тогда? Дела, которых вы сами ныне стыдитесь, ибо конец их — смерть.

Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец — жизнь вечная.
 
Ныне же, освобожденные от власти греха и отданные в рабство Богу, вы пожинаете плод в делах святости, а конец их — Жизнь Вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.

Ибо возмездие за грех — смерть, а дар Божий — жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.