Псалтирь 148 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Комментарии МакДональда

Синодальный перевод

1 Аллилуия. Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних.
2 Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его.
3 Хвалите Его, солнце и луна, хвалите Его, все звёзды света.
4 Хвалите Его, небеса небес и воды, которые превыше небес.
5 Да хвалят имя Господа, ибо Он повелел, и сотворились;
6 поставил их на веки и веки; дал устав, который не прейдёт.
7 Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,
8 огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий слово Его,
9 горы и все холмы, дерева плодоносные и все кедры,
10 звери и всякий скот, пресмыкающиеся и птицы крылатые,
11 цари земные и все народы, князья и все судьи земные,
12 юноши и девицы, старцы и отроки
13 да хвалят имя Господа, ибо имя Его единого превознесённо, слава Его на земле и на небесах.
14 Он возвысил рог народа Своего, славу всех святых Своих, сынов Израилевых, народа, близкого к Нему. Аллилуия.

Комментарии МакДональда

Псалом 148: Хор творения

Мне приходилось видеть и слышать много разных хоров, но такой — никогда. Это хор всего творения, одушевленного и неодушевленного. Вселенная — один сплошной хор, ряд за рядом, ярус за ярусом.

148:1−6 В самом верхнем ярусе расположились ангелы, славящие Господа с небес, воинства небесные, воспевающие Иегову. Далее идут солнце, луна и звезды; их музыка — это музыка сфер. Высшие небеса и полные влаги облака поют «Слава Богу в вышних... « Все почитают Бога как своего Творца, Того, Кто словом Своим сотворил мир из ничего. Он дарит творению постоянство и стабильность, Он создал в ней определенные законы и неизменные принципы.

148:7−8 Далее следуют большие рыбы и прочие существа, наполняющие океаны. Они тоже свидетельствуют, что рука, сотворившая их, божественна. Огонь и град, снег и туман, бурный ветер — все готовы повиноваться Его приказам. Они напоминают, что Иегова управляет временами года и погодой, что все они подчинены Его воле.

148:9−10 В поклонении участвуют также горы и все холмы, поднявшие головы к небу. Дерева тоже здесь, плодоносящие и дающие древесину; они протягивают ветви к Нему. Дикие звери и домашний скот, пресмыкающиеся и птицы — все воспевают мудрость и силу Господа.

148:11−12 В первых рядах хора сидят люди: цари земные, князья, члены правительства и простой люд. Мужчины и женщины, старцы и отроки — все они поклоняются Иегове, воспевая Его.

148:13−14 Этот громадный хор славит имя Господа, потому что Его имя превыше всех имен, и слава Его несравненна. Это тема песни восхваления — они славят Господа за все, что Он совершил для Израиля. Он возвысил рог народа Своего, то есть Мессию. Второе пришествие Господа Иисуса — особый повод для того, чтобы святые славили Его. Сыны Израилевы, в первых рядах хора, занимают особое место, они близки к Нему. Через этот возрожденный народ благословение придет ко всему миру. Вот почему весь хор, сливаясь, поет: Аллилуйя! — «Слава Господу!»

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 прейдёт — пройдёт, буквально «пройдёт мимо», в переносном смысле — подойдёт к концу, прекратит существование, исчезнет.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.