Исход 2 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Комментарии МакДональда

Синодальный перевод

1 Некто из племени Левиина пошёл и взял себе жену из того же племени.
2 Жена зачала и родила сына и, видя, что он очень красив, скрывала его три месяца;
3 но не могши долее скрывать его, взяла корзинку из тростника и осмолила её асфальтом и смолою и, положив в неё младенца, поставила в тростнике у берега реки,
4 а сестра его стала вдали наблюдать, что с ним будет.
5 И вышла дочь фараонова на реку мыться, а прислужницы её ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять её.
6 Открыла и увидела младенца; и вот, дитя плачет; и сжалилась над ним и сказала: это из Еврейских детей.
7 И сказала сестра его дочери фараоновой: не сходить ли мне и не позвать ли к тебе кормилицу из Евреянок, чтоб она вскормила тебе младенца?
8 Дочь фараонова сказала ей: сходи. Девица пошла и призвала мать младенца.
9 Дочь фараонова сказала ей: возьми младенца сего и вскорми его мне; я дам тебе плату. Женщина взяла младенца и кормила его.
10 И вырос младенец, и она привела его к дочери фараоновой, и он был у неё вместо сына, и нарекла имя ему: Моисей, потому что, говорила она, я из воды вынула его.
11 Спустя много времени, когда Моисей вырос, случилось, что он вышел к братьям своим, сынам Израилевым, и увидел тяжкие работы их; и увидел, что Египтянин бьёт одного Еврея из братьев его.
12 Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке.
13 И вышел он на другой день, и вот, два Еврея ссорятся; и сказал он обижающему: зачем ты бьёшь ближнего твоего?
14 А тот сказал: кто поставил тебя начальником и судьёю над нами? не думаешь ли убить меня, как убил Египтянина? Моисей испугался и сказал: верно, узнали об этом деле.
15 И услышал фараон об этом деле и хотел убить Моисея; но Моисей убежал от фараона и остановился в земле Мадиамской, и сел у колодезя.
16 У священника Мадиамского было семь дочерей. Они пришли, начерпали воды и наполнили корыта, чтобы напоить овец отца своего.
17 И пришли пастухи, и отогнали их. Тогда встал Моисей и защитил их, и напоил овец их.
18 И пришли они к Рагуилу, отцу своему, и он сказал: что вы так скоро пришли сегодня?
19 Они сказали: какой-то Египтянин защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды и напоил овец.
20 Он сказал дочерям своим: где же он? зачем вы его оставили? позовите его, и пусть он ест хлеб.
21 Моисею понравилось жить у сего человека; и он выдал за Моисея дочь свою Сепфору.
22 Она родила сына, и Моисей нарёк ему имя: Гирсам, потому что, говорил он, я стал пришельцем в чужой земле.
23 Спустя долгое время умер царь Египетский. И стенали сыны Израилевы от работы и вопияли, и вопль их от работы восшёл к Богу.
24 И услышал Бог стенание их, и вспомнил Бог завет Свой с Авраамом, Исааком и Иаковом.
25 И увидел Бог сынов Израилевых, и призрел их Бог.

Комментарии МакДональда

II. РОЖДЕНИЕ МОИСЕЯ, ЕГО ИЗБАВЛЕНИЕ ОТ СМЕРТИ И ВОСПИТАНИЕ (Гл. 2)

2:1−2 Человек из племени Левия в стихе 1 — это Амра, а жена из того же племени — Иохаведа (6:20). Таким образом, родители Моисея были из священнического племени левитов. «Верою Моисей по рождении три месяца скрываем был родителями своими» (Евр 11:23). Это должно означать, что они получили откровение о великом предназначении своего ребенка, потому что вера должна быть основана на слове Божьем, которое им было явлено.

2:3−8 Корзина Иохаведы, как и Ноев ковчег, символизирует Христа. Сестру Моисея звали Мириам (Чис 26:59). В этой главе много таких деталей, которые могут показаться простыми совпадениями. Почему, например, дочь фараона пришла купаться именно туда, где была корзина? Почему ребенок вдруг заплакал и вызвал этим ее сострадание? Почему дочь фараона назначила кормилицей Моисея родную мать младенца?

2:9−10 Верующие родители всегда должны помнить о священном повелении и непреложном обещании, которые содержатся в стихе 9. На языке египтян, «Моисей» — имя, которое дала младенцу дочь фараона, — скорее всего, означает «ребенок» или «сын». На еврейском языке это же самое имя означает «извлеченный» — то есть, извлеченный из воды. Макинтош, как обычно, делает тонкое наблюдение:

«Планы дьявола были сокрушены его же собственным оружием, так как фараон, которого дьявол использовал, пытаясь расстроить замысел Божий, используется Богом для того, чтобы вырастить и воспитать Моисея, через которого Бог расстроит замыслы сатаны».

2:11−12 Из книги Деяний (7:23) мы знаем, что Моисею было сорок лет, когда он посетил свой народ. Убийство египтянина было непродуманным поступком; Моисей погорячился, забыв о благоразумии. Время, когда Господь через Моисея освободит израильтян от египтян, еще не пришло. Моисею предстояло еще учиться у Бога сорок лет в пустыне. Бог предсказал, что Его народ пробудет в рабстве на египетской земле 400 лет (Быт 15:13), поэтому поступок Моисея был преждевременным, он поспешил на сорок лет. Моисею еще нужно было учиться в безлюдной пустыне, а народу нужно было учиться укладывать кирпич. Мудрость Божья бесконечна, и Он знает все времена и сроки. Он никогда не спешит, но Он и не позволит Своему народу страдать на мгновение дольше, чем необходимо.

2:13−15а Выйдя к народу на другой день, Моисей пытался примирить двух ссорящихся евреев. Но они отвергли его, — точно так же, как впоследствии евреи отвергнут Того, Кто намного выше Моисея. Моисей запаниковал, осознав, что они знают о том, что он убил египтянина. Когда фараон узнал об убийстве, он приказал убить Моисея. Тогда Моисей убежал в землю Мадиамскую — в Аравию или в окрестности Синая.

2:15б-22 Оказавшись возле колодца в земле Мадиамской, Моисей защитил от грубых пастухов семерых дочерей Мадиамского священника. Затем Моисей напоил их стада. У Мадиамского священника было два имени: Иофор (3:1) и Рагуил (ст. 18). Мадианитяне были дальними родственниками евреев (Быт 25:2). Дочь Иофора, которую звали Сепфора, стала женой Моисея, и у них родился сын по имени Гирсам. Это имя означает в переводе «чужой здесь».

2:23−25 Бог не забыл о положении Своего народа. Когда на трон взошел новый царь, Бог услышал стоны израильтян, вспомнил о завете, призрел на израильтян и увидел их состояние. И тогда Бог вернул в Египет Своего слугу (гл. 3), чтобы вывести оттуда израильтян, совершив при этом дела, невиданные со времен сотворения мира.

Примечания:

 
Синодальный перевод
3 могши — могли, имея возможность, будучи в состоянии.
3 долее — более, больше, дольше.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.