Исход 3 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Комментарии МакДональда

Синодальный перевод

1 Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского. Однажды провёл он стадо далеко в пустыню и пришёл к горе Божией, Хориву.
2 И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнём, но куст не сгорает.
3 Моисей сказал: пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает.
4 Господь увидел, что он идёт смотреть, и воззвал к нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я!
5 И сказал Бог: не подходи сюда; сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.
6 И сказал: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лицо своё, потому что боялся воззреть на Бога.
7 И сказал Господь: Я увидел страдание народа Моего в Египте и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорби его
8 и иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей в землю хорошую и пространную, где течёт молоко и мёд, в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев.
9 И вот, уже вопль сынов Израилевых дошёл до Меня, и Я вижу угнетение, каким угнетают их Египтяне.
10 Итак, пойди: Я пошлю тебя к фараону; и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых.
11 Моисей сказал Богу: кто я, чтобы мне идти к фараону и вывести из Египта сынов Израилевых?
12 И сказал Бог: Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.
13 И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: «Бог отцов ваших послал меня к вам». А они скажут мне: «как Ему имя?» Что сказать мне им?
14 Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам.
15 И сказал ещё Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, послал меня к вам. Вот имя Моё навеки, и памятование обо Мне из рода в род.
16 Пойди, собери старейшин Израилевых и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, явился мне, Бог Авраама, Исаака и Иакова, и сказал: Я посетил вас и увидел, что делается с вами в Египте.
17 И сказал: Я выведу вас от угнетения Египетского в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, в землю, где течёт молоко и мёд.
18 И они послушают голоса твоего, и пойдёшь ты и старейшины Израилевы к царю Египетскому, и скажете ему: Господь, Бог Евреев, призвал нас; итак, отпусти нас в пустыню, на три дня пути, чтобы принести жертву Господу, Богу нашему.
19 Но Я знаю, что царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукою крепкою;
20 и простру руку Мою и поражу Египет всеми чудесами Моими, которые сделаю среди него; и после того он отпустит вас.
21 И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдёте, то пойдёте не с пустыми руками:
22 каждая женщина выпросит у соседки своей и у живущей в доме её вещей серебряных и вещей золотых, и одежд, и вы нарядите ими и сыновей ваших и дочерей ваших, и оберёте Египтян.

Комментарии МакДональда

III. ПРИЗВАНИЕ МОИСЕЯ (Гл. 3, 4)

А. Иегова является Моисею (Гл. 3)

3:1−4 Пася овец Иофора Моисей извлек для себя драгоценные уроки о том, как вести Божий народ. Когда Моисей пришел к горе Хориву (горе Синай), Господь явился ему в кусте, который горел, но не сгорал. Этот куст символизирует славу Господню. Моисею было сказано снять обувь. Куст может также служить прообразом того, что Бог будет обитать среди Израиля, и народ не сгорит в Его пламени. Некоторые усматривают в этом предназначение Израиля, которому предстояло пройти через огонь страданий и испытаний, но не сгореть. Мы тоже должны, как этот куст, пылать божественным огнем, но не сгорать.

3:5 Господь пообещал Моисею, что выведет Свой народ из Египта и приведет его в землю изобилия, то есть в Ханаан, который в то время населяли шесть языческих народов. Эти народы перечислены в стихе 8. Впервые в Библии здесь появляется слово «святое». Сняв сандалии, Моисей признал святость этого места.

3:6 Господь называет Себя Богом праотцев Моисея — Авраама, Исаака и Иакова. Коул так поясняет важность этого откровения:

«Моисей не рассказывает народу о каком-то новом или неизвестном божестве, а приносит более полное откровение о Едином Боге, Которого они знают. Это откровение нельзя даже сравнить со словами Апостола Павла, обращенными к жителям Афин в Ареопаге (Деян 17:23). Единственное, с чем можно провести параллель, — это с тем, как Бог постоянно открывал Себя людям на протяжении веков. Кульминацией этого откровения стало пришествие Христа. Но в то время откровение, полученное Моисеем, в котором исполнялись обещания, данные патриархам, было таким же новым и потрясающим для израильтян, каким впоследствии оказался приход Мессии».

3:7−12 Когда Бог сказал Моисею, что пошлет его к фараону, Моисей стал возражать, сославшись на свою непригодность. Но Бог уверил Моисея, что не оставит его, и пообещал, что на этой же горе (Синай) Моисей с освобожденным народом будет служить Господу. Дж. Освальд Сандерс замечает по этому поводу:

«Моисей казался непригодным по многим причинам. Он был неспособен выполнить поручение (3:11), у него не было авторитета (4:1), он не умел хорошо говорить (4:10), не умел приспосабливаться (4:13), его первые попытки освободить израильтян потерпели неудачу (5:23), и он уже был отвергнут (6:12). Этот список неудач настолько полон, что к нему трудно что-то прибавить. Но нежелание Моисея идти в Египет и его кажущееся смирение не были угодны Богу. Напротив, «разгорелся гнев Господень на Моисея» (4:14). На самом деле, все доводы, которые Моисей выдвинул в свое оправдание, и были причиной, по которой Бог избрал его для этой миссии».

3:13−14 Моисей ожидал, что израильтяне, когда он вернется к ним, возвещая волю Бога, будут задавать вопросы. Моисею хотелось знать имя пославшего его Бога. Именно тогда Бог впервые открывается как Иегова — Великий Я ЕСМЬ. Имя Иегова (более точный вариант — Яхве) происходит от еврейского глагола «быть» — хайя. Это священное имя называют также тетраграммой («четыре буквы»). Английское слово Jehovah создано на основе транслитерации YHWH и гласных из слов Elohim (Элохим) и Adonai (Адонай) — двух других имен Бога. Точное произношение тетраграммы YHWH не знает никто, потому что в древнееврейской орфографии гласные не использовались. Но правильным произношением, скорее всего, будет «Яхве». Саму тетраграмму YHWH иудеи считают настолько священной, что они ее не произносят. Это Имя означает, что Бог не был сотворен, что Он самодостаточен, ни от кого не зависит, что Он вечен и всемогущ. Более полная расшифровка имени «Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ» может также означать «Я ЕСМЬ, ПОТОМУ ЧТО Я ЕСМЬ» или «Я БУДУ ТЕМ, КЕМ БУДУ».

3:15−22 Получив откровение о том, что Божье присутствие реально, и что Он готов придти на помощь Своему народу, Моисей обрел мужество и должен был объявить израильтянам, что скоро они будут свободны. Кроме того, он должен был испытать фараона, попросив его отпустить народ в трехдневное путешествие, чтобы принести жертву Господу. Данная просьба вовсе не была попыткой обмануть фараона. Это было всего лишь испытание, целью которого было узнать, согласен ли он на это. Кроме того, египтяне не должны были видеть, как убивают животных, которых они считали священными. Бог знал, что фараон отпустит евреев только тогда, когда Бог заставит его силой. Чудеса, о которых идет речь в стихе 20 — это казни, которыми Бог поразит Египет. Когда на египтян обрушатся все казни, они уже готовы будут отдать еврейским женщинам все, что те только попросят! Приобретенное таким способом богатство было всего лишь вознаграждением за рабский труд евреев под гнетом египетских надсмотрщиков. Израильтяне вовсе не «одалживали» (как говорится в Библии Короля Иакова) драгоценности и одежду; они «попросили» о награде. Никакого обмана в этом не было. Речь шла всего лишь о справедливой оплате труда.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.