Числа 1 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → New American Standard Bible

 
 

И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
 
Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,

исчислите всё общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, всех мужеского пола поголовно:
 
“Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head

от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;
 
from twenty years old and upward, whoever is able to go out to war in Israel, you and Aaron shall number them by their armies.

с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своём есть главный.
 
“With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.

И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
 
“These then are the names of the men who shall stand with you: of Reuben, Elizur the son of Shedeur;

от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
 
of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;

от Иуды Наассон, сын Аминадава;
 
of Judah, Nahshon the son of Amminadab;

от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
 
of Issachar, Nethanel the son of Zuar;

от Завулона Елиав, сын Хелона;
 
of Zebulun, Eliab the son of Helon;

от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
 
of the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;

от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
 
of Benjamin, Abidan the son of Gideoni;

от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
 
of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

от Асира Пагиил, сын Охрана;
 
of Asher, Pagiel the son of Ochran;

от Гада Елиасаф, сын Регуила;
 
of Gad, Eliasaph the son of Deuel;

от Неффалима Ахира, сын Енана.
 
of Naphtali, Ahira the son of Enan.

Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
 
“These are they who were called of the congregation, the leaders of their fathers’ tribes; they were the heads of divisions of Israel.”

И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поимённо,
 
So Moses and Aaron took these men who had been designated by name,

и собрали они всё общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, поголовно,
 
and they assembled all the congregation together on the first of the second month. Then they registered by ancestry in their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, head by head,

как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
 
just as the LORD had commanded Moses. So he numbered them in the wilderness of Sinai.

И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Now the sons of Reuben, Israel’s firstborn, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
 
their numbered men of the tribe of Reuben were 46,500.

Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Of the sons of Simeon, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, their numbered men, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
 
their numbered men of the tribe of Simeon were 59,300.

Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Of the sons of Gad, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
 
their numbered men of the tribe of Gad were 45,650.

Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Of the sons of Judah, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
 
their numbered men of the tribe of Judah were 74,600.

Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Of the sons of Issachar, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
 
their numbered men of the tribe of Issachar were 54,400.

Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Of the sons of Zebulun, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
 
their numbered men of the tribe of Zebulun were 57,400.

Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
 
their numbered men of the tribe of Ephraim were 40,500.

Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Of the sons of Manasseh, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
 
their numbered men of the tribe of Manasseh were 32,200.

Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Of the sons of Benjamin, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
 
their numbered men of the tribe of Benjamin were 35,400.

Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Of the sons of Dan, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
 
their numbered men of the tribe of Dan were 62,700.

Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Of the sons of Asher, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
 
their numbered men of the tribe of Asher were 41,500.

Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
 
Of the sons of Naphtali, their genealogical registration by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war,

исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
 
their numbered men of the tribe of Naphtali were 53,400.

Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
 
These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each of whom was of his father’s household.

И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
 
So all the numbered men of the sons of Israel by their fathers’ households, from twenty years old and upward, whoever was able to go out to war in Israel,

и было всех, вошедших в исчисление, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
 
even all the numbered men were 603,550.

А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
 
The Levites, however, were not numbered among them by their fathers’ tribe.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
For the LORD had spoken to Moses, saying,

только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
 
“Only the tribe of Levi you shall not number, nor shall you take their census among the sons of Israel.

но поручи левитам скинию откровения, и все принадлежности её, и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности её, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
 
“But you shall appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it; they shall also camp around the tabernacle.

и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают её левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят её левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
 
“So when the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encamps, the Levites shall set it up. But the layman who comes near shall be put to death.

Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своём, и каждый при своём знамени, по ополчениям своим;
 
“The sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own standard, according to their armies.

а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
 
“But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there will be no wrath on the congregation of the sons of Israel. So the Levites shall keep charge of the tabernacle of the testimony.”

И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
 
Thus the sons of Israel did; according to all which the LORD had commanded Moses, so they did.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.