1 Фессалоникийцам 1 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Синодальный перевод → New American Standard Bible

 
 

Павел и Силуан и Тимофей — церкви Фессалоникской в Боге Отце и Господе Иисусе Христе: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
Paul and Silvanus and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace.

Всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая о вас в молитвах наших,
 
We give thanks to God always for all of you, making mention of you in our prayers;

непрестанно памятуя ваше дело веры и труд любви и терпение упования на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцом нашим,
 
constantly bearing in mind your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father,

зная избрание ваше, возлюбленные Богом братия;
 
knowing, brethren beloved by God, His choice of you;

потому что наше благовествование у вас было не в слове только, но и в силе и во Святом Духе, и со многим удостоверением, как вы сами знаете, каковы были мы для вас между вами.
 
for our gospel did not come to you in word only, but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction; just as you know what kind of men we proved to be among you for your sake.

И вы сделались подражателями нам и Господу, приняв слово при многих скорбях с радостью Духа Святого,
 
You also became imitators of us and of the Lord, having received the word in much tribulation with the joy of the Holy Spirit,

так что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии.
 
so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.

Ибо от вас пронеслось слово Господне не только в Македонии и Ахаии, но и во всяком месте прошла слава о вере вашей в Бога, так что нам ни о чём не нужно рассказывать.
 
For the word of the Lord has sounded forth from you, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone forth, so that we have no need to say anything.

Ибо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному
 
For they themselves report about us what kind of a reception we had with you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,

и ожидать с небес Сына Его, Которого Он воскресил из мёртвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева.
 
and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is Jesus, who rescues us from the wrath to come.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10 грядущего — идущего, пришедшего; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.