Евреям 7 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → New American Standard Bible

 
 

Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
 
For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham as he was returning from the slaughter of the kings and blessed him,

которому и десятину отделил Авраам от всего, — во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира,
 
to whom also Abraham apportioned a tenth part of all the spoils, was first of all, by the translation of his name, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace.

без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.
 
Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, he remains a priest perpetually.

Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих.
 
Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.

Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь — брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.
 
And those indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have commandment in the Law to collect a tenth from the people, that is, from their brethren, although these are descended from Abraham.

Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.
 
But the one whose genealogy is not traced from them collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises.

Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
 
But without any dispute the lesser is blessed by the greater.

И здесь десятины берут человеки смертные, а там — имеющий о себе свидетельство, что он живёт.
 
In this case mortal men receive tithes, but in that case one receives them, of whom it is witnessed that he lives on.

И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:
 
And, so to speak, through Abraham even Levi, who received tithes, paid tithes,

ибо он был ещё в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.
 
for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.

Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, — ибо с ним сопряжён закон народа, — то какая бы ещё нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?
 
Now if perfection was through the Levitical priesthood (for on the basis of it the people received the Law), what further need was there for another priest to arise according to the order of Melchizedek, and not be designated according to the order of Aaron?

Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона.
 
For when the priesthood is changed, of necessity there takes place a change of law also.

Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.
 
For the one concerning whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.

Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
 
For it is evident that our Lord was descended from Judah, a tribe with reference to which Moses spoke nothing concerning priests.

И это ещё яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстаёт Священник иной,
 
And this is clearer still, if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,

Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
 
who has become such not on the basis of a law of physical requirement, but according to the power of an indestructible life.

Ибо засвидетельствовано: «Ты священник вовек по чину Мелхиседека».
 
For it is attested of Him, “YOU ARE A PRIEST FOREVER ACCORDING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK.”

Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине её немощи и бесполезности,
 
For, on the one hand, there is a setting aside of a former commandment because of its weakness and uselessness

ибо закон ничего не довёл до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.
 
(for the Law made nothing perfect), and on the other hand there is a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.

И как сие было не без клятвы, —
 
And inasmuch as it was not without an oath

ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нём сказано: «клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека», —
 
(for they indeed became priests without an oath, but He with an oath through the One who said to Him, “THE LORD HAS SWORN AND WILL NOT CHANGE HIS MIND, ‘YOU ARE A PRIEST FOREVER’”);

то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
 
so much the more also Jesus has become the guarantee of a better covenant.

Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
 
The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing,

а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,
 
but Jesus, on the other hand, because He continues forever, holds His priesthood permanently.

посему и может всегда спасать приходящих через Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
 
Therefore He is able also to save forever those who draw near to God through Him, since He always lives to make intercession for them.

Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделённый от грешников и превознесённый выше небес,
 
For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners and exalted above the heavens;

Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого.
 
who does not need daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people, because this He did once for all when He offered up Himself.

Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, навеки совершенного.
 
For the Law appoints men as high priests who are weak, but the word of the oath, which came after the Law, appoints a Son, made perfect forever.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.