Притчи 1 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → New International Version

 
 

Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
 
The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:

чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
 
for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight;

усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
 
for receiving instruction in prudent behavior, doing what is right and just and fair;

простым дать смышлёность, юноше — знание и рассудительность;
 
for giving prudence to those who are simple,a knowledge and discretion to the young —

послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдёт мудрые советы;
 
let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance —

чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
 
for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.b

Начало мудрости — страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
 
The fear of the Lord is the beginning of knowledge, but foolsc despise wisdom and instruction.

Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
 
Listen, my son, to your father’s instruction and do not forsake your mother’s teaching.

потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
 
They are a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.

Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
 
My son, if sinful men entice you, do not give in to them.

если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережём непорочного без вины,
 
If they say, “Come along with us; let’s lie in wait for innocent blood, let’s ambush some harmless soul;

живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;
 
let’s swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit;

наберём всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;
 
we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;

жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», —
 
cast lots with us; we will all share the loot” —

сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
 
my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;

потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
 
for their feet rush into evil, they are swift to shed blood.

В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
 
How useless to spread a net where every bird can see it!

а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
 
These men lie in wait for their own blood; they ambush only themselves!

Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
 
Such are the paths of all who go after ill-gotten gain; it takes away the life of those who get it.

Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
 
Out in the open wisdom calls aloud, she raises her voice in the public square;

в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
 
on top of the walld she cries out, at the city gate she makes her speech:

«доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
 
“How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?

Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
 
Repent at my rebuke! Then I will pour out my thoughts to you, I will make known to you my teachings.

Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
 
But since you refuse to listen when I call and no one pays attention when I stretch out my hand,

и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
 
since you disregard all my advice and do not accept my rebuke,

За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придёт на вас ужас;
 
I in turn will laugh when disaster strikes you; I will mock when calamity overtakes you —

когда придёт на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесётся на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
 
when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.

Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
 
“Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me,

За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
 
since they hated knowledge and did not choose to fear the Lord.

не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
 
Since they would not accept my advice and spurned my rebuke,

за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
 
they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.

Потому что упорство невежд убьёт их, и беспечность глупцов погубит их,
 
For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;

а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла».
 
but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm.”

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 стезя — путь, дорога.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.