Евреям 7 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → New International Version

 
 

Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
 
This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,

которому и десятину отделил Авраам от всего, — во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира,
 
and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means “king of righteousness”; then also, “king of Salem” means “king of peace.”

без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.
 
Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever.

Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих.
 
Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!

Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь — брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.
 
Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people — that is, from their fellow Israelites — even though they also are descended from Abraham.

Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.
 
This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.

Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
 
And without doubt the lesser is blessed by the greater.

И здесь десятины берут человеки смертные, а там — имеющий о себе свидетельство, что он живёт.
 
In the one case, the tenth is collected by people who die; but in the other case, by him who is declared to be living.

И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:
 
One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,

ибо он был ещё в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.
 
because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.

Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, — ибо с ним сопряжён закон народа, — то какая бы ещё нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?
 
If perfection could have been attained through the Levitical priesthood — and indeed the law given to the people established that priesthood — why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?

Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона.
 
For when the priesthood is changed, the law must be changed also.

Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.
 
He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.

Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
 
For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.

И это ещё яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстаёт Священник иной,
 
And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,

Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
 
one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life.

Ибо засвидетельствовано: «Ты священник вовек по чину Мелхиседека».
 
For it is declared: “You are a priest forever, in the order of Melchizedek.”a

Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине её немощи и бесполезности,
 
The former regulation is set aside because it was weak and useless

ибо закон ничего не довёл до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.
 
(for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.

И как сие было не без клятвы, —
 
And it was not without an oath! Others became priests without any oath,

ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нём сказано: «клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека», —
 
but he became a priest with an oath when God said to him: “The Lord has sworn and will not change his mind: ‘You are a priest forever.’ ”b

то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
 
Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.

Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
 
Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;

а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,
 
but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.

посему и может всегда спасать приходящих через Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
 
Therefore he is able to save completelyc those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.

Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделённый от грешников и превознесённый выше небес,
 
Such a high priest truly meets our need — one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.

Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого.
 
Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.

Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, навеки совершенного.
 
For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.