Левит 1 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → New King James Version

 
 

И воззвал Господь к Моисею, и сказал ему из скинии собрания, говоря:
 
Now the Lord called to Moses, and spoke to him from the tabernacle of meeting, saying,

объяви сынам Израилевым и скажи им: когда кто из вас хочет принести жертву Господу, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота крупного и мелкого.
 
“Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When any one of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of the livestock — of the herd and of the flock.

Если жертва его есть всесожжение из крупного скота, пусть принесёт её мужеского пола, без порока; пусть приведёт её к дверям скинии собрания, чтобы приобрести ему благоволение пред Господом;
 
‘If his offering is a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it of his own free will at the door of the tabernacle of meeting before the Lord.

и возложит руку свою на голову жертвы всесожжения — и приобретёт он благоволение, во очищение грехов его;
 
Then he shall put his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.

и заколет тельца пред Господом; сыны же Аароновы, священники, принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у входа скинии собрания;
 
He shall kill the bull before the Lord; and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood and sprinkle the blood all around on the altar that is by the door of the tabernacle of meeting.

и снимет кожу с жертвы всесожжения, и рассечёт её на части;
 
And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.

сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь, и на огне разложат дрова;
 
The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay the wood in order on the fire.

и разложат сыны Аароновы, священники, части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике;
 
Then the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire upon the altar;

а внутренности жертвы и ноги её вымоет он водою, и сожжёт священник всё на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
 
but he shall wash its entrails and its legs with water. And the priest shall burn all on the altar as a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet[a] aroma to the Lord.

Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец или из коз, пусть принесёт её мужеского пола, без порока,
 
‘If his offering is of the flocks — of the sheep or of the goats — as a burnt sacrifice, he shall bring a male without blemish.

и заколет её пред Господом на северной стороне жертвенника, и сыны Аароновы, священники, покропят кровью её на жертвенник со всех сторон;
 
He shall kill it on the north side of the altar before the Lord; and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle its blood all around on the altar.

и рассекут её на части, отделив голову её и тук её, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике,
 
And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire upon the altar;

а внутренности и ноги вымоет водою, и принесёт священник всё и сожжёт на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
 
but he shall wash the entrails and the legs with water. Then the priest shall bring it all and burn it on the altar; it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.

Если же из птиц приносит он Господу всесожжение, пусть принесёт жертву свою из горлиц или из молодых голубей;
 
‘And if the burnt sacrifice of his offering to the Lord is of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or young pigeons.

священник принесёт её к жертвеннику, и свернёт ей голову, и сожжёт на жертвеннике, а кровь выцедит к стене жертвенника;
 
The priest shall bring it to the altar, [b]wring off its head, and burn it on the altar; its blood shall be drained out at the side of the altar.

зоб её с перьями её отнимет и бросит его подле жертвенника на восточную сторону, где пепел;
 
And he shall remove its crop with its feathers and cast it beside the altar on the east side, into the place for ashes.

и надломит её в крыльях её, не отделяя их, и сожжёт её священник на жертвеннике, на дровах, которые на огне: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
 
Then he shall split it at its wings, but shall not divide it completely; and the priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a [c]sweet aroma to the Lord.

Примечания:

 
Синодальный перевод
14 горлица — дикий голубь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.