1 Фессалоникийцам 1 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Синодальный перевод → New King James Version

 
 

Павел и Силуан и Тимофей — церкви Фессалоникской в Боге Отце и Господе Иисусе Христе: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
 
Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace [a]from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая о вас в молитвах наших,
 
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers,

непрестанно памятуя ваше дело веры и труд любви и терпение упования на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцом нашим,
 
remembering without ceasing your work of faith, labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ in the sight of our God and Father,

зная избрание ваше, возлюбленные Богом братия;
 
knowing, beloved brethren, your election by God.

потому что наше благовествование у вас было не в слове только, но и в силе и во Святом Духе, и со многим удостоверением, как вы сами знаете, каковы были мы для вас между вами.
 
For our gospel did not come to you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit and in much assurance, as you know what kind of men we were among you for your sake.

И вы сделались подражателями нам и Господу, приняв слово при многих скорбях с радостью Духа Святого,
 
And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,

так что вы стали образцом для всех верующих в Македонии и Ахаии.
 
so that you became examples to all in Macedonia and Achaia who believe.

Ибо от вас пронеслось слово Господне не только в Македонии и Ахаии, но и во всяком месте прошла слава о вере вашей в Бога, так что нам ни о чём не нужно рассказывать.
 
For from you the word of the Lord has sounded forth, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place. Your faith toward God has gone out, so that we do not need to say anything.

Ибо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному
 
For they themselves declare concerning us what manner of entry we had to you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,

и ожидать с небес Сына Его, Которого Он воскресил из мёртвых, Иисуса, избавляющего нас от грядущего гнева.
 
and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, even Jesus who delivers us from the wrath to come.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10 грядущего — идущего, пришедшего; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.