Екклесиаст 1 глава

Книга Екклезиаста, или Проповедника
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
 
These are the words of the Teacher,a King David’s son, who ruled in Jerusalem.

Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, — всё суета!
 
“Everything is meaningless,” says the Teacher, “completely meaningless!”

Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
 
What do people get for all their hard work under the sun?

Род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки.
 
Generations come and generations go, but the earth never changes.

Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
 
The sun rises and the sun sets, then hurries around to rise again.

Идёт ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои.
 
The wind blows south, and then turns north. Around and around it goes, blowing in circles.

Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
 
Rivers run into the sea, but the sea is never full. Then the water returns again to the rivers and flows out again to the sea.

Все вещи — в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
 
Everything is wearisome beyond description. No matter how much we see, we are never satisfied. No matter how much we hear, we are not content.

Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
 
History merely repeats itself. It has all been done before. Nothing under the sun is truly new.

Бывает нечто, о чём говорят: «смотри, вот, это новое»; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
 
Sometimes people say, “Here is something new!” But actually it is old; nothing is ever truly new.

Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
 
We don’t remember what happened in the past, and in future generations, no one will remember what we are doing now.

Я, Екклесиаст, был царём над Израилем в Иерусалиме;
 
I, the Teacher, was king of Israel, and I lived in Jerusalem.

и предал я сердце моё тому, чтобы исследовать и испытать мудростью всё, что делается под небом: это тяжёлое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нём.
 
I devoted myself to search for understanding and to explore by wisdom everything being done under heaven. I soon discovered that God has dealt a tragic existence to the human race.

Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё — суета и томление духа!
 
I observed everything going on under the sun, and really, it is all meaningless — like chasing the wind.

Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
 
What is wrong cannot be made right. What is missing cannot be recovered.

Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце моё видело много мудрости и знания.
 
I said to myself, “Look, I am wiser than any of the kings who ruled in Jerusalem before me. I have greater wisdom and knowledge than any of them.”

И предал я сердце моё тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа;
 
So I set out to learn everything from wisdom to madness and folly. But I learned firsthand that pursuing all this is like chasing the wind.

потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
 
The greater my wisdom, the greater my grief. To increase knowledge only increases sorrow.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.