Откровение 1 глава

Откровение Иоанна Богослова
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну,
 
This is a revelation froma Jesus Christ, which God gave him to show his servants the events that must soonb take place. He sent an angel to present this revelation to his servant John,

который свидетельствовал слово Божие, и свидетельство Иисуса Христа и что он видел.
 
who faithfully reported everything he saw. This is his report of the word of God and the testimony of Jesus Christ.

Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего и соблюдающие написанное в нём; ибо время близко.
 
God blesses the one who reads the words of this prophecy to the church, and he blesses all who listen to its message and obey what it says, for the time is near.

Иоанн — семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть и был и грядёт, и от семи духов, находящихся перед престолом Его,
 
This letter is from John to the seven churches in the province of Asia.c Grace and peace to you from the one who is, who always was, and who is still to come; from the sevenfold Spiritd before his throne;

и от Иисуса Христа, Который есть свидетель верный, первенец из мёртвых и владыка царей земных. Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею
 
and from Jesus Christ. He is the faithful witness to these things, the first to rise from the dead, and the ruler of all the kings of the world. All glory to him who loves us and has freed us from our sins by shedding his blood for us.

и соделавшему нас царями и священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков, аминь.
 
He has made us a Kingdom of priests for God his Father. All glory and power to him forever and ever! Amen.

Се, грядёт с облаками, и узрит Его всякое око и те, которые пронзили Его; и возрыдают пред Ним все племена земные. Ей, аминь.
 
Look! He comes with the clouds of heaven. And everyone will see him — even those who pierced him. And all the nations of the world will mourn for him. Yes! Amen!

Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядёт, Вседержитель.
 
“I am the Alpha and the Omega — the beginning and the end,”e says the Lord God. “I am the one who is, who always was, and who is still to come — the Almighty One.”

Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби, и в царствии, и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и за свидетельство Иисуса Христа.
 
I, John, am your brother and your partner in suffering and in God’s Kingdom and in the patient endurance to which Jesus calls us. I was exiled to the island of Patmos for preaching the word of God and for my testimony about Jesus.

Я был в духе в день воскресный и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний;
 
It was the Lord’s Day, and I was worshiping in the Spirit.f Suddenly, I heard behind me a loud voice like a trumpet blast.

то, что видишь, напиши в книгу и пошли церквам, находящимся в Асии: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиру, и в Сардис, и в Филадельфию, и в Лаодикию.
 
It said, “Write in a bookg everything you see, and send it to the seven churches in the cities of Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”

Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и, обратившись, увидел семь золотых светильников
 
When I turned to see who was speaking to me, I saw seven gold lampstands.

и, посреди семи светильников, подобного Сыну Человеческому, облечённого в подир и по персям опоясанного золотым поясом:
 
And standing in the middle of the lampstands was someone like the Son of Man.h He was wearing a long robe with a gold sash across his chest.

глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его, как пламень огненный;
 
His head and his hair were white like wool, as white as snow. And his eyes were like flames of fire.

и ноги Его подобны халколивану, как раскалённые в печи, и голос Его, как шум вод многих.
 
His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice thundered like mighty ocean waves.

Он держал в деснице Своей семь звёзд, и из уст Его выходил острый с обеих сторон меч; и лицо Его, как солнце, сияющее в силе своей.
 
He held seven stars in his right hand, and a sharp two-edged sword came from his mouth. And his face was like the sun in all its brilliance.

И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мёртвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний,
 
When I saw him, I fell at his feet as if I were dead. But he laid his right hand on me and said, “Don’t be afraid! I am the First and the Last.

и живый; и был мёртв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.
 
I am the living one. I died, but look — I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and the grave.i

Итак, напиши, что ты видел, и что есть, и что будет после сего.
 
“Write down what you have seen — both the things that are now happening and the things that will happen.j

Тайна семи звёзд, которые ты видел в деснице Моей, и семи золотых светильников есть сия: семь звёзд суть Ангелы семи церквей; а семь светильников, которые ты видел, суть семь церквей.
 
This is the meaning of the mystery of the seven stars you saw in my right hand and the seven gold lampstands: The seven stars are the angelsk of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.

Примечания:

 
Синодальный перевод
4, 11 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
4 + ст. 7, 8, грядёт — идёт; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
12 обратился — в смысле обернулся, повернулся.
13 облеченного — одетого.
13 перси — грудь.
14 во́лна — устаревшее, церковнославянское; шерсть, особенно овечья.
15 халколиван — неизвестный металл, возможно медь или бронза.
16 + ст. 17, 20, десница — правая рука.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.