1 Царств 1 глава

Первая книга Царств
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Был один человек из Рамафаим-Цофима, с горы Ефремовой, имя ему Елкана, сын Иерохама, сына Илия, сына Тоху, сына Цуфа, — Ефрафянин;
 
There was a man named Elkanah who lived in Ramah in the region of Zupha in the hill country of Ephraim. He was the son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, of Ephraim.

у него были две жены: имя одной Анна, а имя другой Феннана; у Феннаны были дети, у Анны же не было детей.
 
Elkanah had two wives, Hannah and Peninnah. Peninnah had children, but Hannah did not.

И ходил этот человек из города своего в положенные дни поклоняться и приносить жертву Господу Саваофу в Силом; там были Илий и два сына его, Офни и Финеес, священниками Господа.
 
Each year Elkanah would travel to Shiloh to worship and sacrifice to the LORD of Heaven’s Armies at the Tabernacle. The priests of the LORD at that time were the two sons of Eli — Hophni and Phinehas.

В тот день, когда Елкана приносил жертву, давал Феннане, жене своей, и всем сыновьям её и дочерям её части;
 
On the days Elkanah presented his sacrifice, he would give portions of the meat to Peninnah and each of her children.

Анне же давал часть особую, ибо любил Анну, хотя Господь заключил чрево её.
 
And though he loved Hannah, he would give her only one choice portionb because the LORD had given her no children.

Соперница её сильно огорчала её, побуждая её к ропоту на то, что Господь заключил чрево её.
 
So Peninnah would taunt Hannah and make fun of her because the LORD had kept her from having children.

Так бывало каждый год, когда ходила она в дом Господень; та огорчала её, а эта плакала и не ела.
 
Year after year it was the same — Peninnah would taunt Hannah as they went to the Tabernacle.c Each time, Hannah would be reduced to tears and would not even eat.

И сказал ей Елкана, муж её: Анна! что ты плачешь и почему не ешь, и отчего скорбит сердце твоё? не лучше ли я для тебя десяти сыновей?
 
“Why are you crying, Hannah?” Elkanah would ask. “Why aren’t you eating? Why be downhearted just because you have no children? You have me — isn’t that better than having ten sons?”

И встала Анна после того, как они ели и пили в Силоме. Илий же священник сидел тогда на седалище у входа в храм Господень.
 
Once after a sacrificial meal at Shiloh, Hannah got up and went to pray. Eli the priest was sitting at his customary place beside the entrance of the Tabernacle.d

И была она в скорби души, и молилась Господу, и горько плакала,
 
Hannah was in deep anguish, crying bitterly as she prayed to the LORD.

и дала обет, говоря: Господи Саваоф! если Ты призришь на скорбь рабы Твоей и вспомнишь обо мне, и не забудешь рабы Твоей и дашь рабе Твоей дитя мужеского пола, то я отдам его Господу на все дни жизни его, и бритва не коснётся головы его.
 
And she made this vow: “O LORD of Heaven’s Armies, if you will look upon my sorrow and answer my prayer and give me a son, then I will give him back to you. He will be yours for his entire lifetime, and as a sign that he has been dedicated to the LORD, his hair will never be cut.e

Между тем как она долго молилась пред Господом, Илий смотрел на уста её;
 
As she was praying to the LORD, Eli watched her.

и как Анна говорила в сердце своём, а уста её только двигались, и не было слышно голоса её, то Илий счёл её пьяною.
 
Seeing her lips moving but hearing no sound, he thought she had been drinking.

И сказал ей Илий: доколе ты будешь пьяною? вытрезвись от вина твоего.
 
“Must you come here drunk?” he demanded. “Throw away your wine!”

И отвечала Анна, и сказала: нет, господин мой; я — жена, скорбящая духом, вина и сикера я не пила, но изливаю душу мою пред Господом;
 
“Oh no, sir!” she replied. “I haven’t been drinking wine or anything stronger. But I am very discouraged, and I was pouring out my heart to the LORD.

не считай рабы твоей негодною женщиною, ибо от великой печали моей и от скорби моей я говорила доселе.
 
Don’t think I am a wicked woman! For I have been praying out of great anguish and sorrow.”

И отвечал Илий, и сказал: иди с миром, и Бог Израилев исполнит прошение твоё, чего ты просила у Него.
 
“In that case,” Eli said, “go in peace! May the God of Israel grant the request you have asked of him.”

Она же сказала: да найдёт раба твоя милость в очах твоих! И пошла она в путь свой, и ела, и лицо её не было уже печально, как прежде.
 
“Oh, thank you, sir!” she exclaimed. Then she went back and began to eat again, and she was no longer sad.

И встали они поутру, и поклонились пред Господом, и возвратились, и пришли в дом свой в Раму. И познал Елкана Анну, жену свою, и вспомнил о ней Господь.
 
The entire family got up early the next morning and went to worship the LORD once more. Then they returned home to Ramah. When Elkanah slept with Hannah, the LORD remembered her plea,

Через несколько времени зачала Анна и родила сына и дала ему имя: Самуил, ибо, говорила она, от Господа я испросила его.
 
and in due time she gave birth to a son. She named him Samuel,f for she said, “I asked the LORD for him.”

И пошёл муж её Елкана и всё семейство его совершить годичную жертву Господу и обеты свои.
 
The next year Elkanah and his family went on their annual trip to offer a sacrifice to the LORD and to keep his vow.

Анна же не пошла, сказав мужу своему: когда младенец отнят будет от груди и подрастёт, тогда я отведу его, и он явится пред Господом и останется там навсегда.
 
But Hannah did not go. She told her husband, “Wait until the boy is weaned. Then I will take him to the Tabernacle and leave him there with the LORD permanently.g

И сказал ей Елкана, муж её: делай, что тебе угодно; оставайся, доколе не вскормишь его грудью; только да утвердит Господь слово, вышедшее из уст твоих. И осталась жена его, и кормила грудью сына своего, доколе не вскормила.
 
“Whatever you think is best,” Elkanah agreed. “Stay here for now, and may the LORD help you keep your promise.h” So she stayed home and nursed the boy until he was weaned.

Когда же вскормила его, пошла с ним в Силом, взяв три тельца, и одну ефу муки и мех вина, и пришла в дом Господа в Силом, отрок же был ещё дитя.
 
When the child was weaned, Hannah took him to the Tabernacle in Shiloh. They brought along a three-year-old bulli for the sacrifice and a basketj of flour and some wine.

и закололи тельца; и привела отрока к Илию
 
After sacrificing the bull, they brought the boy to Eli.

и сказала: о, господин мой! да живёт душа твоя, господин мой! я — та самая женщина, которая здесь при тебе стояла и молилась Господу;
 
“Sir, do you remember me?” Hannah asked. “I am the very woman who stood here several years ago praying to the LORD.

о сём дитяти молилась я, и исполнил мне Господь прошение моё, чего я просила у Него;
 
I asked the LORD to give me this boy, and he has granted my request.

и я отдаю его Господу на все дни жизни его, служить Господу. И поклонилась там Господу.
 
Now I am giving him to the LORD, and he will belong to the LORD his whole life.” And theyk worshiped the LORD there.

Примечания:

 
Синодальный перевод
7 сетовать — роптать, жаловаться.
15 сикера — крепкий алкоголь из меда, фруктового сока, зерна.
24 ефа — наиболее употребительная мера для хлебных, сыпучих или жидких веществ, равная примерно 22-м литрам. Согласно Иосифу Флавию соответствует примерно 36-ти литрам.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.