Бытие 50 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Иосиф пал на лицо отца своего, и плакал над ним, и целовал его.
 
Иосиф припал к отцу, заплакал над ним и поцеловал его.

И повелел Иосиф слугам своим — врачам, бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля.
 
Он приказал своим рабам-врачам набальзамировать тело отца, и врачи набальзамировали Израиля.

И исполнилось ему сорок дней, ибо столько дней употребляется на бальзамирование, и оплакивали его Египтяне семьдесят дней.
 
У них ушло на это сорок дней, потому что таков полный срок бальзамирования. И египтяне оплакивали его семьдесят дней.

Когда же прошли дни плача по нём, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрёл благоволение в очах ваших, то скажите фараону так:
 
Когда прошли дни плача, Иосиф сказал придворным фараона: — Если я нашел расположение в ваших глазах, то попросите за меня фараона и скажите ему:

отец мой заклял меня, сказав: «вот, я умираю; во гробе моём, который я выкопал себе в земле Ханаанской, там похорони меня». И теперь хотел бы я пойти и похоронить отца моего и возвратиться.
 
«Мой отец велел мне дать клятву и сказал: „Я умираю; похорони меня в могиле, которую я выкопал себе в земле Ханаана“. Позволь же мне пойти и похоронить моего отца. После этого я вернусь».

И сказал фараон: пойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя.
 
Фараон сказал: — Иди и похорони отца так, как ты поклялся по его велению.

И пошёл Иосиф хоронить отца своего. И пошли с ним все слуги фараона, старейшины дома его и все старейшины земли Египетской,
 
Иосиф пошел хоронить отца, и с ним пошли все придворные фараона, старейшины двора, и все старейшины Египта,

и весь дом Иосифа, и братья его, и дом отца его. Только детей своих и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гесем.
 
и весь дом Иосифа, и его братья, и весь дом его отца. Только их дети и стада крупного и мелкого скота остались в Гошене.

С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик.
 
Их сопровождали колесницы и всадники[257]; это была великая процессия.

И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своём семь дней.
 
Они пришли к гумну Атада, что за Иорданом, и там стали громко и горько плакать. Там Иосиф семь дней оплакивал отца.

И видели жители земли той, Хананеи, плач в Горен-гаатаде, и сказали: велик плач этот у Египтян! Посему наречено имя месту тому: плач Египтян, что при Иордане.
 
Когда хананеи, обитатели той земли, увидели плач у гумна Атада, они сказали: «У египтян великий плач и горе». Вот почему то место рядом с Иорданом называется Авел-Мицраим[258].

И сделали сыновья Иакова с ним, как он заповедал им;
 
Так сыновья Иакова исполнили его наказ:

и отнесли его сыновья его в землю Ханаанскую и похоронили его в пещере на поле Махпела, которую купил Авраам с полем в собственность для погребения у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре.
 
они отнесли его в землю Ханаана и похоронили в пещере на поле Махпела, рядом с Мамре; эту пещеру Авраам купил у хетта Эфрона вместе с полем, чтобы было у него место для погребения.

И возвратился Иосиф в Египет, сам и братья его и все, ходившие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего.
 
Похоронив отца, Иосиф возвратился в Египет вместе с братьями и всеми, кто ходил с ним хоронить отца.

И увидели братья Иосифовы, что умер отец их, и сказали: что, если Иосиф возненавидит нас и захочет отомстить нам за всё зло, которое мы ему сделали?
 
Отец умер, и братья Иосифа подумали: «Что, если Иосиф таит на нас злобу и теперь отплатит нам за всё зло, которое мы ему причинили?»

И послали они сказать Иосифу: отец твой пред смертью своею завещал, говоря:
 
И они послали к Иосифу сказать: «Перед смертью отец оставил такие наставления:

так скажите Иосифу: «прости братьям твоим вину и грех их, так как они сделали тебе зло». И ныне прости вины рабов Бога отца твоего. Иосиф плакал, когда ему говорили это.
 
„Вот что вы должны сказать вашему брату Иосифу: «Я прошу тебя простить твоим братьям их вину и грехи, которые они совершили, поступив с тобой так скверно»“. И теперь, пожалуйста, прости грехи рабов Бога твоего отца». Получив это послание, Иосиф заплакал.

Пришли и сами братья его, и пали пред лицом его, и сказали: вот, мы рабы тебе.
 
Его братья пришли, пали перед ним на землю и сказали: — Мы — твои рабы.

И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;
 
Иосиф ответил: — Не бойтесь. Разве я Бог?

вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей;
 
Вы замыслили против меня зло, но Бог обратил его ко благу, чтобы совершить то, что происходит теперь: спасение многих жизней.

итак, не бойтесь: я буду питать вас и детей ваших. И успокоил их, и говорил по сердцу их.
 
Поэтому не бойтесь: я прокормлю и вас, и ваших детей. Он успокоил их и говорил с ними ласково.

И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; жил же Иосиф всего сто десять лет.
 
Иосиф жил в Египте вместе с семьей отца и прожил 110 лет.

И видел Иосиф детей у Ефрема до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на колени Иосифа.
 
Он застал ещё третье поколение детей Ефрема; и детей Махира, сына Манассии, тоже положили при рождении на колени Иосифа.[259]

И сказал Иосиф братьям своим: я умираю, но Бог посетит вас и выведет вас из земли сей в землю, о которой клялся Аврааму, Исааку и Иакову.
 
Иосиф сказал братьям: — Я умираю, но Бог непременно придет к вам на помощь и выведет вас из этой земли в землю, которую Он с клятвой обещал Аврааму, Исааку и Иакову.

И заклял Иосиф сынов Израилевых, говоря: Бог посетит вас, и вынесите кости мои отсюда.
 
Иосиф велел сыновьям Израиля дать клятву и сказал: — Бог непременно придет к вам на помощь, и тогда вы должны вынести мои кости отсюда.

И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте.
 
Иосиф умер в возрасте 110 лет, и его набальзамировали и положили в гроб[260] в Египте.

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 сонм — собрание, сборище; толпа; множество.
 
Новый русский перевод
9 [257] — Или: колесничими.
11 [258] — Это евр. название означает: плач египтян.
23 [259] — Здесь имеется в виду обряд усыновления.
26 [260]Гроб. Необычный для иудеев способ захоронения, к которому они были вынужденный прибегнуть, чтобы в будущем исполнить просьбу Иосифа.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.