Иов 15 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
 
Тогда ответил Элифаз из Темана:

станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своё ветром палящим,
 
— Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?

оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
 
Возражает ли он пустыми словами, речами, в которых нет прока?

Да, ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
 
А ты и страх перед Богом потерял, и молитву к Богу считаешь малостью.

Нечестие твоё настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
 
Твой грех побуждает твои речи, ты усвоил язык нечестивых.

Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
 
Твои же уста обвиняют тебя, а не я; губы твои против тебя свидетельствуют.

Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
 
Разве ты родился первым из людей? Разве ты был создан раньше холмов?

Разве совет Божий ты слышал и привлёк к себе премудрость?
 
Разве подслушал ты Божий замысел? Разве ты сам постиг мудрость?

Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
 
Что знаешь ты, чего бы мы не знали? Что понимаешь, чего бы мы не поняли?

И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
 
С нами седовласые и старики, старше, чем твой отец.

Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
 
Разве мало тебе утешений Божьих, добрых слов, что тебе сказали?

К чему порывает тебя сердце твоё, и к чему так гордо смотришь?
 
Почему увлекает тебя твое сердце, почему сверкают твои глаза,

Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
 
так что ты обратил против Бога свой дух, что твой рот выговаривает такие слова?

Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рождённому женщиною быть праведным?
 
Кто такой смертный, чтобы ему быть чистым, и рожденный женщиной, чтобы быть праведным?

Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
 
Если Бог и святым[37] Своим не доверяет, и в глазах Его нечисты небеса,

тем больше нечист и растлён человек, пьющий беззаконие, как воду.
 
то тем более нечист и порочен человек, который пьет неправду, словно воду!

Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
 
Послушай меня, и я объясню тебе; расскажу тебе то, что видел,

что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
 
то, о чем говорили мудрецы, не скрывая усвоенного от отцов

которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
 
(им одним земля была отдана, и чужой среди них не ходил).

Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
 
Все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.

звук ужасов в ушах его; среди мира идёт на него губитель.
 
В его ушах — гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.

Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
 
От мглы он не надеется спастись; он обречен на меч.

Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
 
Он — скиталец, пища для стервятника[38]; он знает, что день мрака близок.

Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
 
Беда и горе его пугают; теснят, словно царь, что готов на битву,

за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
 
за то, что простер против Бога руку и Всемогущему бросил вызов,

устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
 
шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.

потому что он покрыл лицо своё жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
 
За то, что заплыло жиром лицо его, жир нарастил он у себя на бедрах,

И он селится в городах разорённых, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
 
он поселится в городах разоренных, в домах, в которых никто не живет, в домах, обреченных на разрушение.

Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострётся по земле приобретение его.
 
Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.[39]

Не уйдёт от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечёт его.
 
Он не спасется от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание уст Божьих умчит его прочь.

Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
 
Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.

Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
 
Он получит сполна, прежде чем придет его время, и не будут его ветви зеленеть.

Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнёт цвет свой.
 
Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как олива.

Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрёт шатры мздоимства.
 
Бесплодным будет безбожных сборище, и огонь истребит шатры вымогателей.

Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.
 
Они зачали беду и родили несчастье, их сердце полно коварства.

Примечания:

 
Синодальный перевод
27 лядвеи — то же, что бедра; часть ноги человека или задней конечности животного от таза до колена; иногда все члены тела.
 
Новый русский перевод
15 [37] — Возможно: ангелам.
23 [38]Пища для стервятника. Или: « Где взять пищу?»
29 [39] — Так в одном из древн. переводов; смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.