Иов 16 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

И отвечал Иов и сказал:
 
Тогда Иов ответил:

слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
 
— Я слышал много подобного, вы все — жалкие утешители!

Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
 
Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет тебя возражать?

И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
 
И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моем месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;

подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
 
я укреплял бы вас своими речами, унимая вашу боль движением губ.

Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
 
Если я говорю, не унимается моя боль, и когда перестаю — не уходит.

Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
 
О как Ты меня изнурил. Ты погубил всех моих домашних.

Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстаёт на меня измождённость моя, в лицо укоряет меня.
 
Ты схватил меня[40] во свидетельство против меня самого; восстает на меня худоба моя и против меня свидетельствует.[41]

Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
 
Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня; Он скрежещет на меня зубами, враг мой следит зорко и неотступно за мной.

Разинули на меня пасть свою; ругаясь, бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
 
Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.

Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
 
Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.

Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
 
Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Поставил меня Своей мишенью,

Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
 
Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.

пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
 
Пробивает во мне пролом за проломом, устремляется на меня, как воин.

Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
 
Я сшил для себя рубище и лбом[42] своим уткнулся в прах.

Лицо моё побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
 
Покраснело от плача мое лицо, пелена заволокла глаза,

при всём том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
 
хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.

Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
 
О земля, не скрывай мою кровь — пусть не найдет покоя мой крик!

И ныне, вот, на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
 
Но даже теперь мой свидетель — на небесах, и есть в вышине у меня защитник.

Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око моё.
 
Мой заступник — друг мой;[43] к Богу слезы мои текут.

О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
 
Мой заступник защитит меня перед Богом, как человек защищает в суде своего друга.

Ибо летам моим приходит конец, и я отхожу в путь невозвратный.
 
Моим годам приходит конец; я ухожу в путь безвозвратный.

Примечания:

 
Синодальный перевод
16 вежды — глаза, веки.
 
Новый русский перевод
8 [40] — Или: « Ты покрыл меня морщинами…»
7 [41] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
15 [42] — Букв.: рогом.
20 [43] — Или: « Друзья мои надо мной глумятся».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.