Иов 23 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

И отвечал Иов и сказал:
 
Тогда Иов ответил:

ещё и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
 
— Ещё и сегодня горька моя жалоба; невзирая на мой стон, Его[58] рука тяжела.

О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
 
О, если бы я знал, где мне найти Его! О, если бы я мог войти в жилище Его!

Я изложил бы пред Ним дело моё и уста мои наполнил бы оправданиями;
 
Я бы дело мое перед Ним изложил и наполнил уста свои оправданиями.

узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
 
Я узнал бы, что Он ответит мне, я бы понял, что Он мне скажет.

Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
 
Разве стал бы Он судиться со мной во всей Своей мощи?[59] Нет! Он выслушал бы меня Сам.

Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
 
Тогда праведник мог бы судиться с Ним, и я был бы навеки оправдан моим Судьей.

Но вот, я иду вперёд — и нет Его, назад — и не нахожу Его;
 
Иду ли на восток — Его там нет; иду ли на запад — не нахожу Его.

делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
 
Творит ли Он что на севере — не вижу Его; повернет ли к югу — не замечаю.

Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, — выйду, как золото.
 
Но Ему известен мой путь. Пусть Он испытает меня, я выйду как золото.

Нога моя твёрдо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
 
Я верно держался Его пути; я хранил Его путь, не уклоняясь в сторону.

От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
 
Не отступал я от повелений уст Его; больше, чем хлебом насущным, дорожил я Его словами.

Но Он твёрд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
 
Но если Он решил, то кто Ему противостанет? Он творит, что Ему угодно.

Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
 
Исполняет Он Свой приговор против меня, и много подобного в запасе у Него!

Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю — и страшусь Его.
 
Потому я и в ужасе перед Ним; размышляя об этом, страшусь Его.

Бог расслабил сердце моё, и Вседержитель устрашил меня.
 
Сделал Бог мое сердце слабым; Всемогущий ужасом поразил меня;

Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
 
но тьма и мгла, застилающая мне лицо, не ввергли меня в безмолвие.

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 стезя — путь, дорога.
 
Новый русский перевод
2 [58] — Так в некот. древн. переводах; в нормативном евр. тексте: моя.
6 [59] — Или: « Разве осудил бы Он меня через поверенного?»
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.