Иов 39 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Знаешь ли ты время, когда рождают дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?
 
Знаешь ли ты время рождения горных козлов? Видел ли ты, как рожают детенышей лани?

можешь ли расчислить месяцы беременности их? и знаешь ли время родов их?
 
Считаешь ли, сколько месяцев они носят плод? Знаешь ли время их родов?

Они изгибаются, рождая детей своих, выбрасывая свои ноши;
 
Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.

дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
 
В полях набираются сил их детеныши; потом уходят и не возвращаются к ним.

Кто пустил дикого осла на свободу, и кто разрешил узы онагру,
 
Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы?

которому степь Я назначил домом и солончаки — жилищем?
 
Я назначил их домом степь и жилищем — солончаки.

Он посмевается городскому многолюдству и не слышит криков погонщика,
 
Над шумом городским смеются они и не слышат криков погонщика.

по горам ищет себе пищи и гоняется за всякою зеленью.
 
По горам они ищут пищу и всякой зелени рады.

Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
 
Согласится ли дикий бык тебе служить? Станет ли у кормушки твоей ночевать?

Можешь ли верёвкою привязать единорога к борозде, и станет ли он боронить за тобою поле?
 
Привяжешь ли его веревкой к плугу, чтобы он боронил за тобой поле?

Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою?
 
Понадеешься ли на силу его и доверишь ли труд свой ему?

Поверишь ли ему, что он семена твои возвратит и сложит на гумно твоё?
 
Поверишь ли ты, что привезет он твое зерно и сложит его на гумне?

Ты ли дал красивые крылья павлину и перья и пух страусу?
 
Весело хлопает страус крыльями, но они не сравнятся с перьями и пухом аиста.[104]

Он оставляет яйца свои на земле, и на песке согревает их,
 
Его самка на землю яйца свои кладет, оставляет их греться в горячем песке,

и забывает, что нога может раздавить их и полевой зверь может растоптать их;
 
забыв, что нога может их раздавить, и дикий зверь растоптать.

он жесток к детям своим, как бы не своим, и не опасается, что труд его будет напрасен;
 
Жесток он к своим птенцам, словно к чужим, не боится, что труд его будет напрасен,

потому что Бог не дал ему мудрости и не уделил ему смысла;
 
потому что Бог обделил его мудростью и здравого разума не дал.

а когда поднимется на высоту, посмевается коню и всаднику его.
 
Но когда он поднимется и помчится, конь и всадник ему смешны.

Ты ли дал коню силу и облёк шею его гривою?
 
Ты ли дал коню силу, шею гривой ему покрыл,

Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его — ужас;
 
заставил его прыгать, как саранча? Гордый храп его страшен.

роет ногою землю и восхищается силою; идёт навстречу оружию;
 
Он бьет по земле копытом, радуясь силе, и мчится навстречу битве.

он смеётся над опасностью и не робеет и не отворачивается от меча;
 
Он смеется над страхом и не робеет, от меча он не повернет.

колчан звучит над ним, сверкает копьё и дротик;
 
Звенит на боку у него колчан, сверкают копье и дротик.

в порыве и ярости он глотает землю и не может стоять при звуке трубы;
 
Глотает он землю в порыве ярости, не сдержать его при звуке рога.

при трубном звуке он издаёт голос: «гу! гу!» и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик.
 
При звуке рога ржет конь; издалека чует битву, крик воевод и клич боевой.

Твоею ли мудростью летает ястреб и направляет крылья свои на полдень?
 
Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?

По твоему ли слову возносится орёл и устрояет на высоте гнездо своё?
 
По твоей ли воле орел взмывает и строит гнездо свое на высоте?

Он живёт на скале и ночует на зубце утёсов и на местах неприступных;
 
Он живет на скале и ночь там проводит, его укрепление — горный утес.

оттуда высматривает себе пищу: глаза его смотрят далеко;
 
Там он высматривает добычу; глаза его видят её издалека.

птенцы его пьют кровь, и где труп, там и он.
 
Кровь пьют его птенцы, где труп, там и он.

И продолжал Господь и сказал Иову:
 
Господь сказал Иову:

будет ли состязающийся со Вседержителем ещё учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
 
— Тебе ли, спорщик, наставлять Всемогущего? Пусть обвиняющий Бога Ему ответит!

И отвечал Иов Господу и сказал:
 
Тогда Иов ответил Господу:

вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
 
— Я столь ничтожен — как я Тебе отвечу? Рукой закрываю свой рот.

Однажды я говорил — теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
 
Я говорил однажды — больше не буду продолжать, говорил дважды — но теперь умолкну.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
13 [104] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.