Иов 8 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
 
Тогда ответил Билдад из Шуаха:

долго ли ты будешь говорить так? — слова уст твоих бурный ветер!
 
— Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова — буйный ветер!

Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
 
Разве Бог извращает суд? Извращает ли Всемогущий правду?

Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
 
Если твои дети согрешили против Него, Он отдал их во власть их греха.

Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
 
Но если ты воззовешь к Богу и помолишься Всемогущему,

и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
 
если ты чист и праведен, то и ныне поднимется Он для тебя и вернет тебя на должное место.

И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
 
Прежнее тебе покажется ничтожным, настолько велико будет твое будущее.

Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
 
Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки,

а мы — вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле — тень.
 
ведь мы лишь вчерашние и ничего не знаем, наши дни на земле — лишь тень.

Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
 
Неужели они не научат тебя, не наставят и слов своей мудрости не изрекут?

поднимается ли тростник без влаги? растёт ли камыш без воды?
 
Растет ли папирус, где нет болот? Поднимается ли тростник без влаги?

Ещё он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
 
Пока в цвету они и ещё не срезаны, но засыхают быстрее всех трав.

Таковы пути всех, забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
 
Таков удел всех, кто забыл Бога, и умирает надежда безбожников.

упование его подсечено, и уверенность его — дом паука.
 
Их упование непрочно, их безопасность — паучья сеть.

Обопрётся о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
 
Обопрутся на сеть свою — она не выдержит, схватятся — не удержит.

Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
 
Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;

в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
 
груду камней оплетая корнями, пробиваются они меж камней.[22]

Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: «я не видало тебя!»
 
А когда их исторгнут с прежнего места, само место от них отречется: «Я никогда вас не видело».

Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
 
Вот вся радость их жизни![23] А из земли прорастут другие.

Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
 
Итак не отвергнет Бог беспорочного и не поддержит руки злодея.

Он ещё наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
 
Он ещё наполнит смехом твои уста и ликованием — губы твои.

Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
 
Враги твои облекутся в стыд, и шатров нечестивых не станет.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
17 [22] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
19 [23] — Или: « Посмотри, жизнь нечестивого испарится!»
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.