Псалтирь 107 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Песнь. Псалом Давида.
 
Песнь. Псалом Давида.

Готово сердце моё, Боже, буду петь и воспевать во славе моей.
 
Сердце мое твердо, Боже; буду петь и играть душой моей[239].

Воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
 
Пробудитесь, лира и арфа! Я разбужу зарю.

Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племён,
 
Прославлю Тебя, Господи, среди народов, воспою Тебя среди племен,

ибо превыше небес милость Твоя и до облаков истина Твоя.
 
потому что милость Твоя превыше небес, и верность Твоя достигает облаков.

Будь превознесён выше небес, Боже; над всею землёю да будет слава Твоя,
 
Выше небес будь превознесен, Боже; над всей землей да будет слава Твоя!

дабы избавились возлюбленные Твои: спаси десницею Твоею и услышь меня.
 
Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам, чтобы возлюбленные Тобой спаслись.

Бог сказал во святилище Своём: «восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю;
 
Бог обещал в Своем святилище: «Я разделю, торжествуя, Шехем и долину Суккот размерю.[240]

Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем — крепость главы Моей, Иуда — скипетр Мой,
 
Мой — Галаад и Мой — Манассия, Ефрем — Мой шлем, Иуда — Мой скипетр.[241]

Моав — умывальная чаша Моя, на Едома простру сапог Мой, над землёю Филистимскою восклицать буду».
 
Моав — Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию[242], над землей филистимлян торжествующе воскликну».

Кто введёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Едома?
 
Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?

Не Ты ли, Боже, Который отринул нас и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
 
Не Ты ли, Боже, Который нас отринул, и не выходишь с войсками нашими?

Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
 
Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.

С Богом мы окажем силу: Он низложит врагов наших.
 
С Богом мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

Примечания:

 
Синодальный перевод
7 десница — правая рука.
 
Новый русский перевод
2 [239] — Букв.: в славе моей.
8 [240]Шехем здесь представляет всю территорию на западе от реки Иордан, а долина Суккот— на востоке.
9 [241]Галаад— земля на востоке Иордана. Роду Манассии принадлежала часть этой земли. Роду Ефрема принадлежала земля западнее Иордана, представляющая собой Северное царство Израиля. Роду Иуды принадлежала южная часть этой земли западнее Иордана.
10 [242] — Символ заключения сделки о земельном участке: продавец давал свою сандалию покупателю.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.