Псалтирь 138 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
 
Дирижеру хора. Псалом Давида. Господи, Ты испытал и знаешь меня.

Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
 
Сажусь ли я, встаю ли — Ты знаешь; мои мысли понимаешь издалека.

Иду ли я, отдыхаю ли — Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
 
Иду ли я, отдыхаю ли — Ты видишь, и все пути мои знаешь.

Ещё нет слова на языке моём, — Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
 
Нет ещё слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.

Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
 
Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.

Дивно для меня ведение Твоё, — высоко, не могу постигнуть его!
 
Ведение Твое чудно для меня, слишком велико для моего понимания.

Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
 
Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?

Взойду ли на небо — Ты там; сойду ли в преисподнюю — и там Ты.
 
Поднимусь ли на небеса — Ты там, даже если будет ложе мое в мире мертвых — и там Ты.

Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, —
 
Взлечу ли на крыльях зари на востоке, поселюсь ли за дальними морями на западе,

и там рука Твоя поведёт меня, и удержит меня десница Твоя.
 
даже там Твоя рука поведет меня, Твоя правая рука удержит меня.

Скажу ли: «может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью»;
 
Если скажу: «Тьма сокроет меня, и свет превратится в ночь»,

но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
 
даже тогда тьма не темна для Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.

Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
 
Ты создал все внутренности мои, в материнской утробе соткал меня.

Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознаёт это.
 
Буду славить Тебя за то, что я так дивно устроен. Чудесны Твои дела, душа моя сознает это вполне.

Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
 
Мои кости не были сокрыты от Тебя, когда я был в тайне сотворен, образован в глубине материнской утробы[286].

Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них ещё не было.
 
Твои глаза видели мой зародыш, и в книге Твоей все мои дни были записаны, когда ни одного из них ещё и не было.

Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
 
Как дороги для меня[287] Твои мысли, Боже! Как велико их число!

Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я всё ещё с Тобою.
 
Стану исчислять их — они многочисленнее песка. Когда пробуждаюсь, я всё ещё с Тобой.

О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
 
О Боже, если бы Ты истребил нечестивых! Отойдите от меня, кровожадные!

Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
 
Нечестиво они говорят против Тебя; Твои враги произносят Твое имя напрасно.

Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
 
Как не возненавидеть мне ненавидящих Тебя, Господи? Как не питать отвращение к тем, кто восстает против Тебя?

Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
 
Полной ненавистью ненавижу их; Твои враги и для меня враги.

Испытай меня, Боже, и узнай сердце моё; испытай меня и узнай помышления мои;
 
Испытай меня, Боже, и узнай мое сердце; испытай меня и узнай мои помышления.

и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
 
Посмотри, не на опасном ли я пути и веди меня по пути вечному.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10 десница — правая рука.
 
Новый русский перевод
15 [286] — Букв.: в глубине земли.
17 [287] — Или: обо мне.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.