Псалтирь 44 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.
 
Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Песня любви.

Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой — трость скорописца.
 
Сердце мое прекрасной речью полнится. Для Царя исполняю я эту песнь; мой язык — перо искусного писаря.

Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог навеки.
 
Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с Твоих уст, ведь Бог навеки благословил Тебя.

Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
 
Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

и в сём украшении Твоём поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
 
И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.

Остры стрелы Твои, — народы падут пред Тобою, — они — в сердце врагов Царя.
 
Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов Царя; пусть народы падут под ноги Твои.

Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего.
 
Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр — скипетр правосудия.

Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
 
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя[77] маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.

Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
 
Благоухают Твои одежды миррой[78], алоэ[79] и кассией[80]. Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн Тебя веселит.

Дочери царей между почётными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
 
Среди Твоих придворных женщин — царские дочери. По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира.

Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твоё, и забудь народ твой и дом отца твоего.
 
Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он — Господь твой, и ты поклонись Ему.
 
Царь возжелает твоей красоты, покорись Ему — Он твой Господь.

И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лицо Твоё.
 
Дочь Тира придет с дарами, богатейшие из народа будут искать Твоей милости.

Вся слава дщери Царя внутри; одежда её шита золотом;
 
Внутри этих покоев — дочь Царя, невеста, её одежда золотом расшита.[81]

в испещрённой одежде ведётся она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги её,
 
В многоцветных одеждах выводят её к Царю; девушек, её подруг, ведут к Царю вслед за ней.

приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
 
Их ведут с весельем и радостью; они вступают в Царский дворец.

Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
 
Место предков Твоих, о Царь, займут Твои сыновья; по всей земле вождями Ты их поставишь.

Сделаю имя Твоё памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
 
Я сделаю памятным имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек.

Примечания:

 
Синодальный перевод
5 десница — правая рука.
10 одесную — по правую руку, справа.
11, 14 дщери — дочери, дщерь — дочь.
 
Новый русский перевод
8 [77] — Или: поэтому Бог, Твой Бог, помазал Тебя.
9 [78]Мирра. Приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
9 [79] — Родина этого дерева — Индокитай. Его ароматная смола использовалась как благовоние, а также при бальзамировании. Дерево не имеет ничего общего с обыкновенным алоэ.
9 [80]Кассия. Разновидность корицы.
14 [81] — Букв.: славна княжна внутри; шита золотом ее одежда.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.