Псалтирь 54 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида.
 
Дирижеру хора. На струнных инструментах. Наставление Давида.

Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
 
Боже, услышь молитву мою и от мольбы моей не таись;

внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
 
услышь меня и ответь мне! Думы томят меня, я в смятении

от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
 
от голоса врага, от притеснения нечестивого. Они навели на меня беду и враждуют со мною, пылая гневом.

Сердце моё трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
 
Сердце мое томится; ужасы смерти напали на меня.

страх и трепет нашёл на меня, и ужас объял меня.
 
Страх и трепет меня стеснили, и ужас меня объял.

И я сказал: «кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
 
Я сказал: «Кто дал бы мне крылья голубя! Я улетел бы и обрел покой;

далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
 
далеко улетел бы и жил в пустыне. Пауза

поспешил бы укрыться от вихря, от бури».
 
Я поспешил бы найти убежище вдалеке от вихрей и непогоды».

Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
 
Смути их, Владыка, раздели их языки, так как вижу я в городе насилие и раздор.

днём и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
 
Днем и ночью они обходят его по стенам, полон он несчастья и беды.

посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
 
Гибель царит в нём; обман и коварство с улиц его не уходят.

ибо не враг поносит меня, — это я перенёс бы; не ненавистник мой величается надо мною, — от него я укрылся бы;
 
Если бы враг меня оскорблял, я перенес бы. Если бы ненавистник предо мной кичился, я бы мог от него укрыться.

но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
 
Но это же ты, мой равный, мой товарищ, мой близкий друг,

с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
 
с кем вели мы искренние разговоры и вместе ходили в дом Божий с толпой богомольцев.

Да найдёт на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
 
Да придет к врагам моим смерть; да сойдут они живыми в мир мертвых, из-за зла в их домах и сердцах.

Я же воззову к Богу, и Господь спасёт меня.
 
Но я воззову к Богу, и Господь спасет меня.

Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
 
Вечером, утром и в полдень я сетую и кричу, и голос мой Он услышит.

избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
 
Он вернет меня невредимым из сражений, которые я веду против стольких врагов, ополчившихся против меня.

услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
 
Бог, на престоле сидящий от века, услышит меня и смирит их, Пауза потому что они не хотят измениться и не боятся Бога.

простёрли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
 
Мой товарищ поднял на своих друзей руку; он нарушил свой союз.

уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнажённые мечи.
 
Речь его мягче масла, но в сердце его — война; слова — нежнее масла оливкового, но они — обнаженные мечи.

Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
 
Возложи на Господа свою заботу[104], и Он тебя подкрепит; никогда Он не даст поколебаться праведнику.

Ты, Боже, низведёшь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.
 
Но нечестивых Ты, Боже, повергнешь в пропасть погибели. Кровожадные и коварные не проживут и половины своих дней. А я на Тебя полагаюсь.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
23 [104] — Или: бремя.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.