Псалтирь 79 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.
 
Дирижеру хора. На мелодию «Лилия свидетельства». Псалом Асафа.

Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
 
Услышь нас, Пастырь Израиля, Ты, Который водит Иосифа, как овец, Восседающий на херувимах, воссияй!

Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
 
Пред Ефремом, Вениамином и Манассией пробуди силу Свою, приди и спаси нас!

Боже! восстанови нас; да воссияет лицо Твоё, и спасёмся!
 
Боже, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
 
О Господь, Бог Сил, как долго ещё будешь гневаться на молитвы Своего народа?

Ты напитал их хлебом слёзным, и напоил их слезами в большой мере,
 
Напитал Ты нас слезами, как хлебом, напоил нас ими сполна,

положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
 
сделал нас причиной раздора соседей, и враги наши насмехаются над нами.

Боже сил! восстанови нас; да воссияет лицо Твоё, и спасёмся!
 
Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет лицо Твое, и будем спасены.

Из Египта перенёс Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил её;
 
Из Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил её,

очистил для неё место, и утвердил корни её, и она наполнила землю.
 
очистил для неё место. Принялись её корни, и она наполнила землю.

Горы покрылись тенью её, и ветви её, как кедры Божии;
 
Горы покрылись её тенью, и могучие кедры[168] — её ветвями.

она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
 
Она пустила свои ветви до моря[169] и побеги свои — до реки Евфрат.

Для чего разрушил Ты ограды её, так что обрывают её все, проходящие по пути?
 
Для чего разрушил Ты её ограды, так что все проходящие мимо обрывают её плоды?

Лесной вепрь подрывает её, и полевой зверь объедает её.
 
Лесной кабан подрывает её, и дикие звери объедают её.

Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
 
Бог Сил, возвратись к нам! Взгляни с неба и посмотри на нас! И сохрани этот виноград,

охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
 
что посадила правая рука Твоя, и сына[170], которого Ты сделал сильным для Себя.

Он пожжён огнём, обсечён; от прещения лица Твоего погибнут.
 
Твой виноград пожжен огнем, обсечен, от Твоего обличения погибает народ Твой.

Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
 
Да будет рука Твоя над тем, кто от Тебя по правую руку, над сыном человека, которого Ты сделал сильным для Себя.

и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твоё.
 
Тогда мы не отступим от Тебя; возврати нас к жизни, и мы будем призывать имя Твое.

Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лицо Твоё, и спасёмся!
 
О Господь, Бог Сил, восстанови нас! Да воссияет Твое лицо, и будем спасены.

Примечания:

 
Синодальный перевод
16, 18 десница — правая рука.
17 прещение — наказание, угроза.
 
Новый русский перевод
11 [168]Могучие кедры. Или: кедры Божии.
12 [169] — Возможно, Средиземное море.
16 [170] — Возможное значение: поросль.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.