Исход 31 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Господь сказал Моисею:

смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
 
«Я избрал Веселеила, сына Ури, внука Хура, из рода Иуды,

и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
 
и исполнил его Духом Божьим, мудростью, разумением, знанием и всяким мастерством.

работать из золота, серебра и меди,
 
Он может воплощать свои замыслы в золоте, серебре и бронзе,

резать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;
 
может гранить и оправлять камни, резать по дереву и заниматься всяким ремеслом.

и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали всё, что Я повелел тебе:
 
Ещё Я дал Оголиава, сына Ахисамаха, из рода Дана, ему в помощники. Я наделил мастерством всех ремесленников, чтобы они сделали всё, что Я повелел тебе:

скинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,
 
шатер собрания, ковчег свидетельства с его крышкой и прочие принадлежности шатра,

и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,
 
стол с его предметами, светильник из чистого золота со всеми его принадлежностями, жертвенник для возжигания благовоний,

и жертвенник всесожжения, и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,
 
жертвенник для всесожжений со всеми его принадлежностями, умывальник с его основанием,

и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,
 
тканые одеяния — священные одеяния для священника Аарона и его сыновей, чтобы они служили в них как священники,

и елей помазания и курение благовонное для святилища: всё так, как Я повелел тебе, они сделают.
 
масло для помазания и благовония для святилища. Пусть они сделают их в точности так, как Я повелел тебе».

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Господь сказал Моисею:

скажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это — знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;
 
«Скажи израильтянам: „Соблюдайте Мои субботы. Это будет знаком между Мной и вами в грядущих поколениях, чтобы вы знали, что Я — Господь, Который освящает вас.

и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит её, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;
 
Соблюдайте субботу: она свята для вас. Всякий, кто осквернит её, будет предан смерти. Всякий, кто станет в этот день заниматься делами, будет исторгнут из своего народа.

шесть дней пусть делают дела, а в седьмой — суббота покоя, посвящённая Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;
 
Заниматься делами следует шесть дней, а седьмой день — это суббота покоя, святыня Господа. Всякий, кто станет в субботу заниматься делами, будет предан смерти.

и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;
 
Израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя её в грядущих поколениях, — это вечный завет.

это — знамение между Мною и сынами Израилевыми навеки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.
 
Это останется знаком между Мной и израильтянами навеки, ведь за шесть дней Господь создал небеса и землю, а на седьмой день отошел от трудов и дал Себе отдых“».

И когда Бог перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.
 
Господь закончил говорить с Моисеем на горе Синай, и дал ему две каменные плитки свидетельства, на которых было написано рукой Божьей[114].

Примечания:

 
Синодальный перевод
18 перст — палец.
 
Новый русский перевод
18 [114] — Букв.: пальцем Божьим.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.