Исход 9 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение;
 
Господь сказал Моисею: «Пойди к фараону и скажи ему: „Так говорит Господь, Бог евреев: «Отпусти Мой народ поклониться Мне.

ибо если ты не захочешь отпустить и ещё будешь удерживать его,
 
Если ты откажешься и будешь удерживать их дальше,

то вот, рука Господня будет на скоте твоём, который в поле, на конях, на ослах, на верблюдах, на волах и овцах: будет моровая язва весьма тяжкая;
 
рука Господа поразит страшным мором твой скот в поле: лошадей, ослов, верблюдов, быков и коров, овец и коз.

и разделит Господь между скотом Израильским и скотом Египетским, и из всего скота сынов Израилевых не умрёт ничего.
 
Но между скотом Израиля и Египта Господь проведет различие: у израильтян не падет ни одно животное»“».

И назначил Господь время, сказав: завтра сделает это Господь в земле сей.
 
Господь назначил время, сказав: «Завтра Господь сделает так в этой земле».

И сделал это Господь на другой день, и вымер весь скот Египетский; из скота же сынов Израилевых не умерло ничего.
 
На следующий день Господь так и сделал. Весь скот египтян пал, но у израильтян не пало ни одно животное.

Фараон послал узнать, и вот, из скота сынов Израилевых не умерло ничего. Но сердце фараоново ожесточилось, и он не отпустил народа.
 
Фараон послал людей, чтобы проверить это, и узнал, что ни одно животное израильтян не пало. Но его сердце так и осталось упрямым, и он не отпустил народ.

И сказал Господь Моисею и Аарону: возьмите по полной горсти пепла из печи, и пусть бросит его Моисей к небу в глазах фараона;
 
Господь сказал Моисею и Аарону: «Возьмите по полной пригоршне золы из печи. Пусть Моисей бросит её в воздух на глазах у фараона.

и поднимется пыль по всей земле Египетской, и будет на людях и на скоте воспаление с нарывами, во всей земле Египетской.
 
Она тонкой пылью будет витать над всем Египтом, и по всей стране на людях и на скоте появятся гнойные нарывы».

Они взяли пепла из печи и предстали пред лицо фараона. Моисей бросил его к небу, и сделалось воспаление с нарывами на людях и на скоте.
 
Они взяли золу из печи и предстали перед фараоном. Моисей бросил золу в воздух, и на людях и скоте появились гнойные нарывы.

И не могли волхвы устоять пред Моисеем по причине воспаления, потому что воспаление было на волхвах и на всех Египтянах.
 
Чародеи не смогли появиться перед Моисеем из-за нарывов, которые появились на них и на всех египтянах.

Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не послушал их, как и говорил Господь Моисею.
 
Но Господь сделал сердце фараона упрямым, и он не послушал Моисея и Аарона, как Господь и сказал Моисею.

И сказал Господь Моисею: завтра встань рано и явись пред лицо фараона, и скажи ему: так говорит Господь, Бог Евреев: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение;
 
Господь сказал Моисею: «Поднимись завтра рано утром, иди к фараону и скажи ему: „Так говорит Господь, Бог евреев: «Отпусти Мой народ поклониться Мне.

ибо в этот раз Я пошлю все язвы Мои в сердце твоё, и на рабов твоих, и на народ твой, дабы ты узнал, что нет подобного Мне на всей земле;
 
На этот раз Я накажу тебя, твоих приближенных и твой народ самыми страшными карами, чтобы ты знал: нет на земле подобного Мне.

так как Я простёр руку Мою, то поразил бы тебя и народ твой язвою, и ты истреблён был бы с земли:
 
Я мог бы занести руку и поразить тебя и твой народ мором, который смел бы вас с лица земли.

но для того Я сохранил тебя, чтобы показать на тебе силу Мою, и чтобы возвещено было имя Моё по всей земле;
 
Но Я возвысил[28] тебя для того, чтобы показать тебе Мою силу и чтобы имя Мое стало известно по всей земле.

ты ещё противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его, —
 
Ты всё ещё против Моего народа и не отпускаешь его.

вот, Я пошлю завтра, в это самое время, град весьма сильный, которому подобного не было в Египте со дня основания его доныне;
 
Так слушай: завтра в это время Я пошлю такой страшный град, какого Египет не знал со времен своего основания.

итак, пошли собрать стада твои и всё, что есть у тебя в поле: на всех людей и скот, которые останутся в поле и не соберутся в домы, падёт град, и они умрут.
 
Поэтому прикажи отвести скот и всё, что у тебя есть в безопасное место. Град будет падать на всех людей и животных, которые останутся в поле без прикрытия, и все они погибнут»“».

Те из рабов фараоновых, которые убоялись слова Господня, поспешно собрали рабов своих и стада свои в домы;
 
Те приближенные фараона, которые испугались слов Господа, поспешили увести рабов и скот.

а кто не обратил сердца своего к слову Господню, тот оставил рабов своих и стада свои в поле.
 
А пренебрегшие им оставили рабов и скот в поле.

И сказал Господь Моисею: простри руку твою к небу, и падёт град на всю землю Египетскую, на людей, на скот и на всю траву полевую в земле Египетской.
 
Господь сказал Моисею: «Подними руку к небу — и град падет на Египет: на людей, на животных и на всё, что растет в полях Египта».

И простёр Моисей жезл свой к небу, и Господь произвёл гром и град, и огонь разливался по земле; и послал Господь град на землю Египетскую;
 
Моисей поднял посох к небу, и Господь послал гром и град. Молния ударила в землю. Господь обрушил град на землю Египта.

и был град и огонь между градом, град весьма сильный, какого не было во всей земле Египетской со времени населения её.
 
Повсюду шёл град и били молнии. Такой бури не было в Египте со времен его заселения.

И побил град по всей земле Египетской всё, что было в поле, от человека до скота, и всю траву полевую побил град, и все деревья в поле поломал;
 
По всему Египту град поразил на полях и людей, и животных. Град побил всё, что росло в полях, и поломал деревья.

только в земле Гесем, где жили сыны Израилевы, не было града.
 
Только в местности Гошен, где жили израильтяне, града не было.

И послал фараон, и призвал Моисея и Аарона, и сказал им: на этот раз я согрешил; Господь праведен, а я и народ мой виновны;
 
Фараон послал за Моисеем и Аароном. — На этот раз я согрешил, — сказал он им. — Господь прав, а я и мой народ виновны.

помолитесь Господу: пусть перестанут громы Божии и град, и отпущу вас и не буду более удерживать.
 
Помолитесь Господу; довольно с нас грома Божьего и града! Я отпущу вас, вам больше не нужно оставаться.

Моисей сказал ему: как скоро я выйду из города, простру руки мои к Господу, громы перестанут, и града более не будет, дабы ты узнал, что Господня земля;
 
Моисей ответил: — Я выйду из города, воздену руки и помолюсь Господу. Гром утихнет и града больше не будет для того, чтобы ты знал, что хозяин земли — Господь.

но я знаю, что ты и рабы твои ещё не убоитесь Господа Бога.
 
Но я знаю, что ты и твои приближенные по-прежнему не боитесь Господа Бога.

Лён и ячмень были побиты, потому что ячмень выколосился, а лён осеменился;
 
(Лен и ячмень погибли, потому что в ту пору ячмень колосился, а лен цвел.

а пшеница и полба не побиты, потому что они были поздние.
 
А пшеница и полба не погибли: они созревают позже.)

И вышел Моисей от фараона из города и простёр руки свои к Господу, и прекратились гром и град, и дождь перестал литься на землю.
 
Моисей ушел от фараона, вышел из города и воздел руки к Господу. Гром и град прекратились. Дождь больше не проливался на землю.

И увидел фараон, что перестал дождь и град и гром, и продолжал грешить, и отягчил сердце своё сам и рабы его.
 
Фараон увидел, что дождь, град и гром прекратились, и опять согрешил: его сердце и сердца его приближенных оставались упрямыми.

И ожесточилось сердце фараона, и он не отпустил сынов Израилевых, как и говорил Господь через Моисея.
 
Сердце фараона исполнилось упрямством, и он не отпустил израильтян, как Господь и говорил через Моисея.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
16 [28] — Или: сохранил.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.