Притчи 25 глава

Притчи Соломона
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.
 
Вот ещё изречения Соломона, собранные людьми Езекии[105], царя Иудеи:

Слава Божия — облекать тайною дело, а слава царей — исследывать дело.
 
Божья слава — окутывать дело тайной, слава царя — исследовать дело.

Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей — неисследимо.
 
Как небеса высотой и земля глубиной, так и царское сердце непостижимо.

Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:
 
Удали примесь из серебра, и у серебряных дел мастера будет сырье для сосуда;

удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
 
удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.

Не величайся пред лицом царя, и на месте великих не становись;
 
Не заносись перед царем и не занимай места между великими;

потому что лучше, когда скажут тебе: «пойди сюда повыше», нежели когда понизят тебя пред знатным, которого видели глаза твои.
 
лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись», чем унизит тебя перед знатным. То, что ты видел своими глазами,

Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?
 
не спеши принести на суд. Что ты станешь делать в конце, если ближний твой тебя пристыдит?

Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,
 
Если ведешь с ближним тяжбу, не открывай чужой тайны,

дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твоё не отойдёт от тебя.
 
иначе услышавший[106] пристыдит тебя, и слава дурная от тебя не отстанет.

Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах — слово, сказанное прилично.
 
Слово, сказанное уместно, подобно золотым яблокам[107] в оправе из серебра.

Золотая серьга и украшение из чистого золота — мудрый обличитель для внимательного уха.
 
Что золотая серьга или из чистого золота украшение, то упрек мудреца для уха внимательного.

Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
 
Что холод снега в жатвенный зной, то верный посланник для того, кто его посылает: душу хозяина он бодрит.

Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
 
Что облака и ветер без дождя — тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.

Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.
 
Медленный на гнев может убедить повелителя; и кроткий язык кость переламывает.

Нашёл ты мёд — ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.
 
Нашел мед — ешь лишь сколько потребно, иначе объешься и тебя стошнит.

Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя.
 
Пореже ходи в дом друга, иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.

Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.
 
Что булава, меч или острая стрела — человек, лжесвидетельствующий против ближнего.

Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадёжного человека в день бедствия.
 
Что зуб гнилой или хромая нога — надежда на вероломного в день беды.

Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу.
 
Как снимающий одежду в холодный день или как уксус[108] на соду, так и поющий печальному сердцу песни.

Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напои его водою:
 
Если враг твой голоден — накорми его; если он хочет пить — напои водой.

ибо, делая сие, ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
 
Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову[109], а тебя наградит Господь.

Северный ветер производит дождь, а тайный язык — недовольные лица.
 
Северный ветер приносит дождь, а язык клеветника — гневные лица.

Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
 
Лучше жить на углу крыши, чем делить дом со сварливой женой.

Что холодная вода для истомлённой жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
 
Что холодная вода для измученной жаждой души — добрые вести из дальнего края.

Что возмущённый источник и повреждённый родник, то праведник, падающий пред нечестивым.
 
Как мутный ключ или родник оскверненный — праведник, уступающий нечестивым.

Как нехорошо есть много мёду, так домогаться славы не есть слава.
 
Нехорошо есть слишком много меда, как и постоянно искать себе славы.[110]

Что город разрушенный, без стен, то человек, не владеющий духом своим.
 
Каков город, чьи стены рухнули, таков и человек, не владеющий своим духом.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [105]Езекия. Царь Иудеи в 715-686 гг. до н. э. О его правлении см. 4 Цар. 18-20; 2 Пар. 29-32.
10 [106] — Возможно, судья.
11 [107] — Или: абрикосам.
20 [108] — Нейтрализует соду, делая ее бесполезной.
22 [109] — В знач.: «ты устыдишь его, и он будет сгорать со стыда».
27 [110] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.