Новый русский перевод 3 [20] — Ряд аллегорий в этих стихах описывает старость человека: стерегущие дом— руки; сильные мужчины— ноги; мелющие женщины— зубы; смотрящие в окно— глаза; двери на улицу— вероятно, уши; также говорится о старческой бессоннице и глухоте. Расцветет миндаль— белые цветы миндаля — седина на голове; отяжелеет кузнечик— старческая медлительность; каперс— его ягоды и почки использовались для повышения аппетита и полового желания; здесь фраза говорит об отсутствии желаний в старости. Расколовшаяся из-за порванной цепочки чаша-светильник, а также кувшин, разбившийся при падении колодезного колеса, — символы смерти.
7 [21] — См. Быт 2:7; Быт 3:19.
11 [22] — Слово пастух подразумевает Бога, как Пастуха Израиля либо царя Соломона, как учителя этой мудрости.
13 [23] — Букв.: ведь это — весь человек.