Исаия 34 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Приступите, народы, слушайте и внимайте, племена! да слышит земля и всё, что наполняет её, вселенная и всё, рождающееся в ней!
 
Подойдите, народы, чтобы слушать, внимайте, племена! Пусть слышит земля и всё, что её наполняет, мир и всё, что рождается в нём!

Ибо гнев Господа на все народы, и ярость Его на всё воинство их. Он предал их заклятию, отдал их на заклание.
 
Господь разгневан на все народы; ярость Его на все их полчища. Он обрек их полному уничтожению[154], предал их на бойню.

И убитые их будут разбросаны, и от трупов их поднимется смрад, и горы размокнут от крови их.
 
Их убитые будут разбросаны, трупы их будут смердеть; от их крови размокнут горы.

И истлеет всё небесное воинство; и небеса свернутся, как свиток книжный; и всё воинство их падёт, как спадает лист с виноградной лозы, и как увядший лист — со смоковницы.
 
Небесное воинство истлеет, и небо свернется, как свиток, и всё воинство его падет, как пожухшие листья с лозы, как засохший плод с инжира.

Ибо упился меч Мой на небесах: вот, для суда нисходит он на Едом и на народ, преданный Мною заклятию.
 
«Меч Мой упился на небесах; вот, он нисходит для суда на Эдом,[155] на обреченный Мною народ».

Меч Господа наполнится кровью, утучнеет от тука, от крови агнцев и козлов, от тука с почек овнов: ибо жертва у Господа в Восоре и большое заклание в земле Едома.
 
Меч Господень омылся кровью, жиром покрыт — кровью ягнят и козлят, жиром бараньих почек, потому что у Господа жертва в Боцре и великая бойня в Эдоме.

И буйволы падут с ними и тельцы вместе с волами, и упьётся земля их кровью, и прах их утучнеет от тука.
 
С ними падут и дикие быки, как телята, так и взрослые. Кровью упьется земля, и пропитается жиром пыль,

Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.
 
потому что Господь определил день мщения, год воздаяния по тяжбе Сиона.

И превратятся реки его в смолу, и прах его — в серу, и будет земля его горящею смолою:
 
Потоки Эдома превратятся в смолу, пыль его — в серу; земля его станет горящей смолой!

не будет гаснуть ни днём, ни ночью; вечно будет восходить дым её; будет от рода в род оставаться опустелою; во веки веков никто не пройдёт по ней;
 
Она не будет гаснуть ни днем, ни ночью; дым её будет подниматься вечно. Из поколения в поколение будет она в запустении; человек на неё не ступит во веки веков.

и завладеют ею пеликан и ёж; и филин и ворон поселятся в ней; и протянут по ней вервь разорения и отвес уничтожения.
 
Завладеют ею пустынные совы и козодои, филины и вороны[156] будут жить в ней. Бог протянет над нею мерку пустоты и свинцовый отвес безликости.

Никого не останется там из знатных её, кого можно было бы призвать на царство, и все князья её будут ничто.
 
Скажут о ней: «Нет-там-царства», все правители её станут ничем.

И зарастут дворцы её колючими растениями, крапивою и репейником — твердыни её; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов.
 
На её дворцах вырастет терновник, на её крепостях — крапива с колючками. Она станет логовом шакальим, жилищем сов.

И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой.
 
Там будут встречаться звери пустыни с гиенами, дикие козлы перекликаться друг с другом; ночная живность[157] будет там отдыхать и находить себе место покоя.

Там угнездится летучий змей, будет класть яйца и выводить детей и собирать их под тень свою; там и коршуны будут собираться один к другому.
 
Совы там будут гнездиться и откладывать яйца, высиживать и собирать птенцов под тень своих крыльев. Там будут собираться и коршуны, каждый со своей парой.

Отыщите в книге Господней и прочитайте; ни одно из сих не преминет прийти, и одно другим не заменится. Ибо сами уста Его повелели, и сам дух Его соберёт их.
 
Отыщите в книге Господней и прочитайте: ни одна из этих тварей не будет упущена, и каждая будет с парой. Ведь Его уста отдали повеление, и Его Дух соберет их.

И Сам Он бросил им жребий, и Его рука разделила им её мерою; вовеки будут они владеть ею, из рода в род будут жить на ней.
 
Он наделяет их уделами; Его рука раздает их по мерке. Они будут владеть ими вечно и жить в них из поколения в поколение.

Примечания:

 
Синодальный перевод
3 смрад — вонь, дурной, отвратительный запах.
 
Новый русский перевод
2 [154] — См. Исх 22:20 и сноску к нему. То же в ст. 5.
5 [155] — Здесь связывается уничтожение Эдома (как и Моава в 25:10-12) с участью всех народов — врагов Бога и Его народа.
11 [156] — Точные названия некоторых из животных неизвестны (здесь и далее в тексте).
14 [157] — Евр. лили́т; в демонологии древних евреев это ночной женский демон, блуждающий по заброшенным местам.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.