Исаия 9 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Прежнее время умалило землю Завулонову и землю Неффалимову; но последующее возвеличит приморский путь, Заиорданскую страну, Галилею языческую.
 
Прошлое принизило землю Завулона и землю Неффалима, но грядущее прославит языческую Галилею, на пути к морю, за Иорданом.

Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет.
 
Народ, идущий во тьме, увидел великий свет; на живущих в стране смертной тени[37] свет воссиял.

Ты умножишь народ, увеличишь радость его. Он будет веселиться пред Тобою, как веселятся во время жатвы, как радуются при разделе добычи.
 
Ты умножил народ, увеличил их радость; они радуются пред Тобой, как радуются во время жатвы, как ликуют, деля добычу.

Ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама.
 
Ведь, как в день поражения Мадиана, Ты сломал тяготившее их ярмо, сломал брус у них на плечах и палку притеснителя.

Ибо всякая обувь воина во время брани и одежда, обагрённая кровью, будут отданы на сожжение, в пищу огню.
 
Всякая обувь воинов, бывшая в битве, и всякая одежда, обагренная кровью, будут отданы на сожжение, станут пищей огня.

Ибо младенец родился нам — Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
 
Ведь Младенец родился нам, Сын дан нам! На плечи Его будет возложена власть, и Он будет назван: Чудесный Советник[38], Могучий Бог, Вечный Отец, Князь, дарующий мир.

Умножению владычества Его и мира нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом и правдою отныне и до века. Ревность Господа Саваофа соделает это.
 
Умножению власти Его и мира нет конца; правит Он на престоле Давида царством его, утверждая и поддерживая его правосудием и праведностью отныне и вовеки.[39] Ревность Господа Сил сделает это.

Слово посылает Господь на Иакова, и оно нисходит на Израиля,
 
Владыка послал слово против Иакова[40], и падет оно на Израиль.

чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят:
 
Узнает его весь народ — Ефрем[41] и жители Самарии — говорящие гордо, с надменным сердцем:

«Кирпичи пали — построим из тёсаного камня; сикоморы вырублены — заменим их кедрами».
 
«Обрушились кирпичи — отстроим тесаным камнем, сикоморы срублены — мы их заменим кедрами».

И воздвигнет Господь против него врагов Рецина, и неприятелей его вооружит:
 
Но Господь воздвиг[42] против них врагов Рецина, поднял на них неприятелей.

Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.
 
Арамеи с востока и филистимляне с запада с жадностью пожрали Израиль. Но и на этом гнев Его не отвратится, и рука Его ещё будет занесена.

Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает.
 
Народ же не возвращается к Тому, Кто разит их, и не ищет Господа Сил.

И отсечёт Господь у Израиля голову и хвост, пальму и трость, в один день:
 
Тогда Господь отсечет у Израиля и голову, и хвост, пальмовую ветвь и тростник в один день;

старец и знатный — это голова; а пророк-лжеучитель есть хвост.
 
старейшины и знатный люд — это голова, пророки, что учат лжи, — это хвост.

И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут.
 
Вожди этого народа сбили его с пути, ведомые ими бредут по ложной дороге.

Поэтому о юношах его не порадуется Господь, и сирот его и вдов его не помилует: ибо все они — лицемеры и злодеи, и уста всех говорят нечестиво. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.
 
Поэтому Владыка не порадуется юношам, не пожалеет сирот и вдов, ведь каждый — безбожник и злодей, всякий язык говорит низости. Но и на этом гнев Его не отвратится, и рука Его ещё будет занесена.

Ибо беззаконие, как огонь, разгорелось, пожирает терновник и колючий кустарник и пылает в чащах леса, и поднимаются столбы дыма.
 
Нечестие пылает, как огонь, пожирает терновник и колючки, поджигает лесные чащи, так что они вздымаются ввысь столбами дыма.

Ярость Господа Саваофа опалит землю, и народ сделается как бы пищею огня; не пощадит человек брата своего.
 
Гневом Господа Сил опалится земля; люди станут пищей для огня, и никто не пощадит своего брата.

И будут резать по правую сторону, и останутся голодны; и будут есть по левую, и не будут сыты; каждый будет пожирать плоть мышцы своей:
 
Станут пожирать справа, но останутся голодными; будут есть слева, но не наедятся; всякий будет пожирать плоть своего потомства[43]:

Манассия — Ефрема, и Ефрем — Манассию, оба вместе — Иуду. При всём этом не отвратится гнев Его, и рука Его ещё простёрта.
 
Манассия будет пожирать Ефрема, Ефрем — Манассию, и вместе они обратятся против Иуды. Но и на этом гнев Его не отвратится, и рука Его ещё будет занесена.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 рамена — плечи, более широкое значение: уступ от шеи, часть руки до локтя.
10 сикомора — дерево, египетская смоковница, разновидность инжира.
 
Новый русский перевод
2 [37] — Или: в стране мрака.
6 [38] — Или: Чудесный, Советник.
6 [39] — Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Мф 28:18; Лк 1:30-33).
8 [40] — В знач.: «Израиля». Израильтяне были потомками Иакова, которому Бог дал новое имя — Израиль (см. Быт 32:27-28).
9 [41] — В знач.: «Израиль».
11 [42] — Или: воздвигнет… поднимет.
20 [43] — Или: своей руки.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.