Аввакум 2 глава

Книга пророка Аввакума
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

На стражу мою стал я и, стоя на башне, наблюдал, чтобы узнать, что скажет Он во мне, и что мне отвечать по жалобе моей?
 
Я встану на стражу, поднимусь на крепостные валы. Буду ждать, что Он скажет, и что мне отвечать по жалобе моей[4].

И отвечал мне Господь и сказал: запиши видение и начертай ясно на скрижалях, чтобы читающий легко мог прочитать,
 
Тогда Господь ответил: «Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.

ибо видение относится ещё к определённому времени и говорит о конце и не обманет; и хотя бы и замедлило, жди его, ибо непременно сбудется, не отменится.
 
Ведь ещё не время ему исполниться, оно говорит о конце и не обманет. Если покажется, что медлит — жди: оно сбудется,[5] не задержится.

Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет.
 
Посмотри на надменных: их дух не праведен, а праведный верой[6] жив будет.

Надменный человек, как бродящее вино, не успокаивается, так что расширяет душу свою, как ад, и как смерть он ненасытен, и собирает к себе все народы, и захватывает себе все племена.
 
Вино обманывает этих гордецов и не дает им покоя. Они разверзают пасть, как мир мертвых[7], и, как смерть, они ненасытны. Они покоряют себе все народы, все племена подчиняют.

Но не все ли они будут произносить о нём притчу и насмешливую песнь: «горе тому, кто без меры обогащает себя не своим, — надолго ли? — и обременяет себя залогами!»
 
Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря: „Горе тому, кто копит чужое добро, кто богатеет на взятом в долг! Надолго ли это?“

Не восстанут ли внезапно те, которые будут терзать тебя, и не поднимутся ли против тебя грабители, и ты достанешься им на расхищение?
 
Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы[8], не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит? Ты станешь для них добычей.

Так как ты ограбил многие народы, то и тебя ограбят все остальные народы за пролитие крови человеческой, за разорение страны, города и всех живущих в нём.
 
За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.

Горе тому, кто жаждет неправедных приобретений для дома своего, чтобы устроить гнездо своё на высоте и тем обезопасить себя от руки несчастья!
 
Горе тому, кто наполняет свой дом неправедной поживой, чтобы устроить свое гнездо на высоте и избежать когтей несчастья!

Бесславие измыслил ты для твоего дома, истребляя многие народы, и согрешил против души твоей.
 
Ты измыслил свой дом опозорить, погубив многочисленные народы; ты расплатишься за это жизнью.

Камни из стен возопиют, и перекладины из дерева будут отвечать им:
 
Сами камни из стен будут кричать, деревянные балки — им отвечать.

«горе строящему город на крови и созидающему крепости неправдою!»
 
Горе тому, кто строит город на крови, созидает город на преступлении.

Вот, не от Господа ли Саваофа это, что народы трудятся для огня и племена мучат себя напрасно?
 
Разве не Господь Сил решил, что труды людей — лишь пища для огня, что народы изнуряют себя напрасно?

Ибо земля наполнится познанием славы Господа, как воды наполняют море.
 
Ведь земля исполнится познанием славы Господа, как вода наполняет море.

Горе тебе, который подаёшь ближнему твоему питьё с примесью злобы твоей и делаешь его пьяным, чтобы видеть срамоту его!
 
Горе тому, кто спаивает ближних, наливая из бурдюков, пока те не опьянеют, чтобы после смотреть на их наготу.

Ты пресытился стыдом вместо славы; пей же и ты и показывай срамоту, — обратится и к тебе чаша десницы Господней и посрамление на славу твою.
 
Ты бесчестием, не славой, сыт; напейся теперь сам и покажи свою наготу![9] Чаша из правой руки Господней дойдет и до тебя, и позор затмит твою славу.

Ибо злодейство твоё на Ливане обрушится на тебя за истребление устрашённых животных, за пролитие крови человеческой, за опустошение страны, города и всех живущих в нём.
 
Злодейство твое на Ливане погубит тебя, бойня зверей, учиненная тобой, тебя же и ужаснет. Ты проливал человеческую кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.

Что за польза от истукана, сделанного художником, этого литого лжеучителя, хотя ваятель, делая немые кумиры, полагается на своё произведение?
 
Что за польза от идола, которого сделал ремесленник, от литой статуи, что учит только лжи? Верит мастер изделию своему, а оно — лишь немой идол.

Горе тому, кто говорит дереву: «встань!» и бессловесному камню: «пробудись!» Научит ли он чему-нибудь? Вот, он обложен золотом и серебром, но дыхания в нём нет.
 
Горе тому, кто говорит дереву: „Оживи!“ — безмолвному камню: „Пробудись!“ Научит ли он? И хотя он отделан золотом и серебром, в нём нет дыхания».

А Господь — во святом храме Своём: да молчит вся земля пред лицом Его!
 
А Господь — в святом храме Своем; пусть молчит вся земля перед Ним.

Примечания:

 
Синодальный перевод
16 десница — правая рука.
 
Новый русский перевод
1 [4] — Или: и как ответит на мою жалобу; или: и как отвечу, когда меня укорят.
3 [5] — Или: он придет.
4 [6] — Или: верностью.
5 [7] — Евр. шео́л — место, где пребывают души умерших.
7 [8] — Или: должники.
16 [9] — Так в нормативном евр. тексте. В одном из древних евр. рукописей и в некот. древн. переводах: и шатайся.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.