От Матфея 20 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой
 
Небесное Царство подобно хозяину, который рано утром вышел нанять людей на работу в своем винограднике.

и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой;
 
Он договорился с ними, что заплатит им по динарию[125] за день работы, и послал их в свой виноградник.

выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно,
 
В третьем часу[126] он опять вышел и увидел, что на площади ещё стоят люди без работы.

и им сказал: «идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам». Они пошли.
 
Он говорит им: «Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости».

Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же.
 
Те пошли. В шестом и в девятом часу он опять выходил и делал то же самое.

Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашёл других, стоящих праздно, и говорит им: «что вы стоите здесь целый день праздно?»
 
Потом он вышел в одиннадцатом часу и вновь нашел стоящих людей. «Что вы тут стоите весь день без дела?» — спросил он их.

Они говорят ему: «никто нас не нанял». Он говорит им: «идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите».
 
«Никто нас не нанял», — ответили те. «Идите и вы работать в мой виноградник», — говорит им хозяин.

Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: «позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых».
 
Наступил вечер, и хозяин сказал своему управляющему: «Позови всех работников и выдай им плату. Начни с тех, которые были наняты последними, и в конце рассчитайся с теми, кто нанят утром».

И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию.
 
Работники, которых наняли в одиннадцатом часу, пришли, и каждый из них получил по динарию.

Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию;
 
Подошла очередь работников, нанятых первыми. Они ожидали, что получат больше, но каждый из них тоже получил по одному динарию.

и, получив, стали роптать на хозяина дома
 
Получив плату, они стали роптать на хозяина:

и говорили: «эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенёсшими тягость дня и зной».
 
«Те, кого ты нанял последними, работали всего один час, и ты заплатил им столько же, сколько и нам, а мы трудились в такую жару весь день!»

Он же в ответ сказал одному из них: «друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною?
 
Хозяин ответил одному из них: «Друг, я же не обманываю тебя. Разве ты не согласился работать за один динарий?

возьми своё и пойди; я же хочу дать этому последнему то же, что и тебе;
 
Так возьми свою плату и иди. А я хочу заплатить тем, кого я нанял последними, столько же, сколько и тебе.

разве я не властен в своём делать, что хочу? или глаз твой завистлив оттого, что я добр?»
 
Не вправе ли я распоряжаться своими деньгами так, как хочу? Или, может, моя щедрость вызывает в тебе зависть?»

Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.
 
Так вот, последние будут первыми, и первые — последними.

И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:
 
По дороге в Иерусалим Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им:

вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть;
 
— Вот мы восходим в Иерусалим, там Сына Человеческого выдадут первосвященникам и учителям Закона. Они приговорят Его к смерти

и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
 
и отдадут язычникам на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет.

Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него.
 
Потом к Иисусу подошла мать сыновей Зеведея вместе с сыновьями. Кланяясь, она обратилась к Нему с просьбой.

Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоём.
 
— Что ты хочешь? — спросил Он её. Она сказала: — Вели, чтобы оба мои сына сели один по правую, а другой по левую руку от Тебя в Твоем Царстве.

Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем.
 
— Вы не знаете, о чем просите, — ответил Иисус. — Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь?[127] — Можем, — ответили они.

И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую — не от Меня зависит, но кому уготовано Отцом Моим.
 
Иисус сказал им: — Пить из Моей чаши вы будете, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но кому сидеть по правую, а кому по левую руку от Меня, решаю не Я, эти места принадлежат тем, кому они назначены Моим Отцом.

Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев.
 
Остальные десять учеников, услышав это, рассердились на братьев.

Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;
 
Иисус же подозвал их и сказал: — Вы знаете, что языческие правители господствуют над своими народами, и владеет людьми их знать.

но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;
 
У вас пусть будет не так. Наоборот, кто хочет стать среди вас самым великим, должен быть вам слугой,

и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
 
и кто хочет быть среди вас первым, пусть будет вам слугой.

так как Сын Человеческий не для того пришёл, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
 
Ведь и Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.

И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
 
За Иисусом следовало множество людей, когда Он с учениками покидал Иерихон.

И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идёт мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
 
У дороги сидели двое слепых, которые, услышав, что мимо идет Иисус, стали кричать: — Господи, Сын Давидов, сжалься над нами!

Народ же заставлял их молчать; но они ещё громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
 
Люди стали говорить им, чтобы они замолчали, но те кричали ещё громче: — Господи, Сын Давидов, сжалься над нами!

Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?
 
Иисус остановился и позвал их. — Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас? — спросил Он.

Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.
 
— Господи, хотим прозреть, — ответили те.

Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним.
 
Иисусу стало их жаль, и Он прикоснулся к их глазам. Слепые сразу же обрели зрение и пошли за Ним.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
2 [125] — Динарий был обычным дневным заработком наемного работника.
3 [126] — В знач.: «В девять часов утра».
22 [127] — В ранних рукописях отсутствуют слова: « …или креститься крещением, которым Я крещусь?».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.