От Матфея 5 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Увидев народ, Он взошёл на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
 
Увидев множество народа, Иисус поднялся на склон горы и сел там. К Нему подошли Его ученики,

И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
 
и Он начал их учить такими словами:

Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
 
— Блаженны нищие духом, потому что им принадлежит Небесное Царство[27].

Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
 
Блаженны плачущие, потому что они будут утешены.

Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
 
Блаженны кроткие, потому что они наследуют землю.

Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
 
Блаженны те, кто ощущает голод и жажду по праведности, потому что они насытятся.

Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
 
Блаженны милосердные, потому что и к ним будет проявлено милосердие.

Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
 
Блаженны чистые сердцем, потому что они увидят Бога.

Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
 
Блаженны миротворцы, потому что они будут названы сынами Божьими.

Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
 
Блаженны те, кого преследуют за праведность, потому что Небесное Царство принадлежит им.

Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
 
Блаженны вы, когда из-за Меня люди оскорбляют и преследуют вас и всячески злословят вас.

Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
 
Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждет великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас.

Вы — соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь её солёною? Она уже ни к чему не годна, как разве выбросить её вон на попрание людям.
 
Вы — соль земли. Если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать её соленой? Она уже ни к чему не пригодна, останется лишь выбросить её вон, под ноги людям.

Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
 
Вы — свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.

И, зажёгши свечу, не ставят её под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
 
Зажженный светильник не ставят под горшок, наоборот, его ставят на подставку, чтобы светил всем в доме.

Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
 
Пусть так же свет ваш светит людям, чтобы они видели ваши добрые дела и славили вашего Небесного Отца.

Не думайте, что Я пришёл нарушить закон или пророков: не нарушить пришёл Я, но исполнить.
 
Не думайте, что Я пришёл отменить Закон или пророков; Я пришёл, чтобы исполнить, а не отменить[28].

Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдёт небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдёт из закона, пока не исполнится всё.
 
Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна черточка не исчезнет из Закона — всё сбудется.

Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречётся в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречётся в Царстве Небесном.
 
Кто нарушит даже самую маленькую заповедь и научит других нарушать её, тот в Небесном Царстве будет наименьшим, а кто исполнит заповеди и научит этому людей — будет велик в Царстве Небесном.

Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдёт праведности книжников и фарисеев, то вы не войдёте в Царство Небесное.
 
Говорю вам, что если ваша праведность не превзойдет праведности фарисеев и учителей Закона, вы не войдете в Небесное Царство.

Вы слышали, что сказано древним: «не убивай, кто же убьёт, подлежит суду».
 
Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не убивай»[29], и что каждый убийца будет судим.

А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной.
 
Я же говорю вам, что если человек затаил злобу на брата, он будет судим. Кто назовет своего брата ничтожеством[30], тот будет отвечать перед Высшим Советом, а того, кто обзовет своего брата глупцом, — ждет огонь ада.

Итак, если ты принесёшь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
 
Поэтому если ты приносишь в дар Богу свою жертву и перед жертвенником вспомнишь, что твой брат обижен на тебя,

оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
 
то оставь свой дар перед жертвенником и пойди вначале помирись с братом, а потом приходи и приноси жертву.

Мирись с соперником твоим скорее, пока ты ещё на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
 
Поторопись помириться со своим обвинителем ещё по дороге, до того, как он приведет тебя в суд, иначе тебя передадут судье, тот отдаст тебя под стражу, и тебя заключат в темницу.

истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
 
Говорю тебе истину, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё, до последнего гроша.

Вы слышали, что сказано древним: «не прелюбодействуй».
 
Вы слышали, что было сказано: «Не нарушай супружескую верность».[31]

А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своём.
 
Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своем сердце.

Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твоё было ввержено в геенну.
 
Если твой правый глаз влечет тебя ко греху, вырви его и отбрось прочь. Лучше тебе потерять часть тела, чем всему телу быть брошенным в ад.

И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки её и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твоё было ввержено в геенну.
 
И если твоя правая рука влечет тебя ко греху, то отсеки её и отбрось прочь. Лучше тебе потерять часть тела, чем всё твое тело пойдет в ад.

Сказано также, что если кто разведётся с женою своею, пусть даст ей разводную.
 
Вам было сказано: «Кто разводится с женой, тот должен выдать ей разводное письмо».[32]

А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подаёт ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведённой, тот прелюбодействует.
 
Я же говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой не по причине её измены, толкает её к нарушению супружеской верности[33], и всякий, кто женится на разведенной женщине, также нарушает супружескую верность.

Ещё слышали вы, что сказано древним: «не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои».
 
Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте всё, в чем вы поклялись Господу».[34]

А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
 
Я же говорю вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь ни небом, потому что оно — престол Божий,

ни землёю, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
 
ни землей, потому что она — подножие для ног Его, ни Иерусалимом, потому что это город великого Царя[35].

ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или чёрным.
 
Не клянись своей головой, потому что сам ты даже одного волоска не можешь сделать белым или черным.

Но да будет слово ваше: «да, да»; «нет, нет»; а что сверх этого, то от лукавого.
 
Пусть ваше «да» будет действительно «да», и ваше «нет» — действительно «нет». Всё же, что к этому добавлено, — от лукавого[36].

Вы слышали, что сказано: «око за око и зуб за зуб».
 
Вы слышали, что было сказано: «Глаз за глаз и зуб за зуб».[37]

А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щёку твою, обрати к нему и другую;
 
Я же говорю вам: не противься сделавшему тебе зло. Кто ударит тебя в правую щеку, то поверни к нему и другую.

и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
 
Если кто захочет с тобой судиться, чтобы отнять у тебя рубаху, то отдай ему и верхнюю одежду.

и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
 
Если же кто принудит тебя идти вместе с ним одну милю[38], иди две[39].

Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
 
Тому же, кто у тебя просит, дай, и от просящего у тебя в долг не отворачивайся.

Вы слышали, что сказано: «люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего».
 
Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего»[40] и «Ненавидь врага твоего».[41]

А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
 
Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,

да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
 
чтобы вам быть истинными сынами вашего Небесного Отца. Ведь Он повелевает солнцу светить и злым, и добрым и посылает дождь как на праведных, так и на неправедных.

Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
 
Если вы любите тех, кто любит вас, то какая вам за это награда? Не делают ли то же самое даже сборщики налогов?[42]

И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
 
Если вы приветствуете только ваших братьев, то что в этом особенного? Разве язычники не делают того же?

Итак, будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
 
Поэтому будьте совершенны, как совершенен ваш Небесный Отец.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 алкать — почувствовать голод, захотеть есть, проголодаться.
18 прейдёт — пройдёт, буквально «пройдёт мимо», в переносном смысле — подойдёт к концу, прекратит существование, исчезнет.
41 поприще — обычно: путь, дистанция; здесь используется греческое слово μίλιον (миля) т.е. речь о 1000 шагах или примерно 1,5 километра.
 
Новый русский перевод
3 [27]Небесное Царство. Иудеи, во избежание напрасного употребления имени Бога (см. Исх 20:7), часто заменяли его словом «Небо» (см. напр., Лк 15:18).
17 [28] — Здесь, вероятно, Иисус говорит о том, что Он является истинным исполнением всего, что было записано в Священном Писании. Другое толкование: Он дал Писанию завершение, наполнив его истинным смыслом. Согласно третьему толкованию, этот стих можно перевести следующим образом: « Не думайте, что Я хочу исказить Закон или сказанное в Пророках; Моя цель не искажать, а толковать правильно».
21 [29]Исх 20:13; Втор 5:17.
22 [30] — Букв.: рака́. Выражение презрения на арамейском языке.
27 [31]Исх 20:14; Втор 5:18.
31 [32]Втор 24:1.
32 [33] — Или: тот поступает с ней так, как будто она повинна в супружеской измене.
33 [34] — См. Лев 19:12; Чис 30:3; Втор 23:21-23.
34 [35] — См. Пс 47:2; Ис 66:1.
37 [36] — Или: от злого.
38 [37]Исх 21:24; Лев 24:20; Втор 19:21.
41 [38] — То есть римская миля, около 1,5 км.
41 [39] — В те времена римские солдаты могли, на правах завоевателей, заставить любого иудея нести их поклажу.
43 [40]Лев 19:18.
43 [41] — См. Втор 23:3-6.
46 [42]Сборщики налогов. Они были ненавистны иудеям по нескольким причинам: они обирали народ, работали на римских оккупантов и оскверняли себя общением с язычниками. И поэтому понятие сборщик налогов было почти равнозначно понятиям «грешник» и «предатель».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.