От Марка 15 глава

Евангелие от Марка
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.
 
Рано утром первосвященники, старейшины, учители Закона и весь Высший Совет приняли решение. Они, связав Иисуса, отвели и передали Его Пилату[98].

Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он же сказал ему в ответ: ты говоришь.
 
Пилат спросил Его: — Ты Царь иудеев? — Ты сам так говоришь, — ответил Иисус.

И первосвященники обвиняли Его во многом.
 
Первосвященники выдвигали против Иисуса много обвинений,

Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.
 
и Пилат опять спросил Его: — Ты ничего не отвечаешь? Видишь, как много против Тебя обвинений.

Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.
 
Но, к удивлению Пилата, Иисус и на это ничего не отвечал.

На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
 
На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.

Тогда был в узах некто, по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство.
 
В это время в заключении находился человек по имени Варавва[99], который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта.

И народ начал кричать и просить Пилата о том, что он всегда делал для них.
 
Толпа стала просить у Пилата, чтобы он сделал то, что обычно делал для них.

Он сказал им в ответ: хотите ли, отпущу вам Царя Иудейского?
 
— Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? — спросил Пилат.

Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти.
 
Он знал, что первосвященники предали Иисуса из зависти.

Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
 
Первосвященники же подговорили толпу просить, чтобы он отпустил лучше Варавву.

Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царём Иудейским?
 
— Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царем иудеев? — спросил Пилат.

Они опять закричали: распни Его.
 
— Распни Его! — закричала толпа.

Пилат сказал им: какое же зло сделал Он? Но они ещё сильнее закричали: распни Его.
 
— За что? Какое зло сделал Он? — спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: — Распни Его!

Тогда Пилат, желая сделать угодное народу, отпустил им Варавву, а Иисуса, бив, предал на распятие.
 
Пилат, чтобы удовлетворить толпу, освободил им Варавву, а Иисуса отдал на распятие, приказав сперва бичевать Его.

А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк,
 
Солдаты отвели Иисуса во двор, то есть в преторию, и созвали весь полк.

и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него;
 
Они одели Его в пурпурную мантию и, сплетя венок из терновника, надели на Него.

и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский!
 
— Да здравствует Царь иудеев! — приветствовали они.

И били Его по голове тростью, и плевали на Него, и, становясь на колени, кланялись Ему.
 
Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.

Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.
 
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.

И заставили проходящего некоего Киринеянина Симона, отца Александрова и Руфова, идущего с поля, нести крест Его.
 
По дороге они остановили человека, шедшего с поля, — это был Симон из Кирены, отец Александра и Руфа, — и заставили его нести крест.

И привели Его на место Голгофу, что значит: «Лобное место».
 
Иисуса привели на место, называемое Голгофа (что означает «Лобное место»[100]).

И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял.
 
Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной[101], но Он не стал пить.

Распявшие Его делили одежды Его, бросая жребий, кому что взять.
 
Они распяли Иисуса, а Его одежду разделили между собой, бросая жребий, кому что взять[102].

Был час третий, и распяли Его.
 
Когда Его распяли, был третий час[103].

И была надпись вины Его: «Царь Иудейский».
 
Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «ЦАРЬ ИУДЕЕВ».

С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его.
 
Вместе с Ним распяли и двух разбойников[104], одного по правую, другого по левую сторону от Него.

И сбылось слово Писания: «и к злодеям причтён».
 
И исполнилось Писание, где говорится: «И был причислен к преступникам».[105]

Проходящие злословили Его, кивая головами своими и говоря: э! разрушающий храм и в три дня созидающий!
 
Проходившие мимо бранили Его. Качая головами[106], они говорили: — Ну что? Ты ведь собирался разрушить храм и в три дня отстроить его!

спаси Себя Самого и сойди со креста.
 
Спаси Себя, сойди с креста!

Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти.
 
Первосвященники и учители Закона тоже насмехались над Иисусом: — Спасал других, — говорили они, — а Себя спасти не может!

Христос, Царь Израилев, пусть сойдёт теперь с креста, чтобы мы видели, и уверуем. И распятые с Ним поносили Его.
 
Христос, Царь Израиля! Пусть Он сойдет с креста, чтобы мы увидели и поверили. Также оскорбляли Его и распятые вместе с Ним.

В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
 
В шестом же часу по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа[107].

В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? — что значит: «Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?»
 
В девятом часу Иисус громко крикнул: — Элои, Элои, лема савахтани? (что значит: «Боже Мой, Боже Мой, почему Ты Меня оставил?»[108])

Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовёт.
 
Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали: — Слышите, Илию зовет![109]

А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придёт ли Илия снять Его.
 
Один из них подбежал и, пропитав губку кислым вином, насадил её на палку и дал Ему пить[110]. — Подождите, давайте посмотрим, придет Илия снять Его или нет, — сказал он.

Иисус же, возгласив громко, испустил дух.
 
Громко вскрикнув, Иисус испустил дух.

И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
 
И завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу[111].

Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий.
 
Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он испустил дух,[112] сказал: — Этот Человек действительно был Сыном Бога!

Были тут и женщины, которые смотрели издали: между ними была и Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова меньшего и Иосии, и Саломия,
 
Там были и женщины, которые издали наблюдали за происходящим. Среди них была Мария Магдалина, Мария, мать Иакова младшего и Иосии, и Саломия.

которые и тогда, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и другие многие, вместе с Ним пришедшие в Иерусалим.
 
Они следовали за Иисусом, когда Он был в Галилее, и прислуживали Ему. Там было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.

И как уже настал вечер, — потому что была пятница, то есть день перед субботою, —
 
Был день приготовления к субботе. Вечером

пришёл Иосиф из Аримафеи, знаменитый член совета, который и сам ожидал Царствия Божия, осмелился войти к Пилату, и просил тела Иисусова.
 
Иосиф из Аримафеи, влиятельный член Совета, который и сам был из числа ожидавших Божьего Царства, осмелился пойти к Пилату и попросить тело Иисуса.

Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер?
 
Пилат удивился, услышав, что Иисус так скоро умер. Он позвал сотника и спросил, давно ли Иисус умер.

И, узнав от сотника, отдал тело Иосифу.
 
Узнав от сотника, что Иисус действительно мертв, он отдал тело Иосифу.

Он, купив плащаницу и сняв Его, обвил плащаницею, и положил Его во гробе, который был высечен в скале, и привалил камень к двери гроба.
 
Иосиф купил льняное полотно, снял тело, обернул его полотном и положил в вырубленную в скале гробницу. К входу в гробницу он привалил камень.

Мария же Магдалина и Мария Иосиева смотрели, где Его полагали.
 
А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен.

Примечания:

 
Синодальный перевод
46 плащаница — тонкое льняное полотно, простыня
 
Новый русский перевод
1 [98] — Понтий Пилат был римским наместником в Иудее (26-36 гг).
7 [99] — Это имя переводится как: сын отца.
22 [100] — Букв.: Череп. Скорее всего, этот холм имел такое название из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
23 [101]Смирна. Или: мирра— приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
24 [102] — См. Пс 21:19.
25 [103] — В знач.: «девять часов утра».
27 [104] — Или: мятежников.
28 [105] — Данный стих отсутствует в ранних рукописях Нового Завета.
29 [106] — См. Пс 21:8.
33 [107] — В знач.: «до трех часов дня».
34 [108]Пс 21:2.
35 [109] — На евр. языке имя Илия и выражение: Боже Мой звучат очень похоже.
36 [110] — См. Пс 68:22.
38 [111] — Это была внутренняя завеса в храме, которая отделяла Святое место от Святого Святых (см. Исх 26:31-35). См. Евр 10:19-22.
39 [112] — В некоторых рукописях: увидев, что Он так вскрикнув, умер.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.