Евангелие от Марка
Синодальный перевод | Новый русский перевод | ||
---|---|---|---|
1 | И сказал им: истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие, пришедшее в силе. | Иисус сказал им: – Говорю вам истину: некоторые из стоящих здесь не умрут, пока не увидят, что Божье Царство пришло в силе. | |
2 | И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними. | Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова и Иоанна и привел их на высокую гору. Они были там совсем одни. И на глазах учеников Его облик изменился. | |
3 | Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить. | Его одежда стала сияющей, ослепительно белой, как ни один белильщик в мире не смог бы отбелить. | |
4 | И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом. | Затем они увидели Илию и Моисея, беседующих с Иисусом. | |
5 | При сём Петр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии. | Петр сказал Иисусу: – Рабби, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии, – | |
6 | Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе. | он и сам не знал, что сказать, потому что они были сильно испуганы. | |
7 | И явилось облако, осеняющее их, и из облака исшёл глас, глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный; Его слушайте. | Тут появилось облако и накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын, слушайте Его! | |
8 | И, внезапно посмотрев вокруг, никого более с собою не видели, кроме одного Иисуса. | Ученики вдруг оглянулись и уже никого не увидели рядом с собой, кроме Иисуса. | |
9 | Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых. | Когда они спускались с горы, Иисус предупредил их, чтобы они никому не рассказывали о том, что видели, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. | |
10 | И они удержали это слово, спрашивая друг друга, что значит: воскреснуть из мёртвых. | Они сохранили это в тайне, но между собой рассуждали о том, что же означают слова «воскреснуть из мертвых». | |
11 | И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит прийти прежде? | А Иисуса они спросили: – Почему учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией , должен прийти Илия? | |
12 | Он сказал им в ответ: правда, Илия должен прийти прежде и устроить всё; и Сыну Человеческому, как написано о Нём, надлежит много пострадать и быть уничижену. | – Верно, – ответил Иисус, – Илия действительно должен прийти первым и все приготовить.33 Но почему же о Сыне Человеческом в Писании говорится, что Ему придется перенести много страданий и унижений? | |
13 | Но говорю вам, что и Илия пришёл, и поступили с ним, как хотели, как написано о нём. | Но говорю вам, что Илия уже пришел,34 и люди поступили с ним по своему произволу, как о нем и было написано.35 | |
14 | Придя к ученикам, увидел много народа около них и книжников, спорящих с ними. | Когда они вернулись к остальным ученикам, то увидели, что тех окружила большая толпа и учители Закона спорят с ними. | |
15 | Тотчас, увидев Его, весь народ изумился, и, подбегая, приветствовали Его. | Когда все увидели Иисуса, они пришли в крайнее изумление и побежали Ему навстречу, чтобы приветствовать Его. | |
16 | Он спросил книжников: о чём спорите с ними? | – О чем у вас спор? – спросил Иисус. | |
17 | Один из народа сказал в ответ: Учитель! я привел к Тебе сына моего, одержимого духом немым: | Кто-то из толпы ответил: – Учитель, я привел к Тебе сына, в него вселился дух немоты. | |
18 | где ни схватывает его, повергает его на землю, и он испускает пену, и скрежещет зубами своими, и цепенеет. Говорил я ученикам Твоим, чтобы изгнали его, и они не могли. | И когда дух схватывает его, то бросает его на землю, и тогда у мальчика идет пена изо рта, он скрежещет зубами и цепенеет. Я просил Твоих учеников изгнать духа, но они не смогли. | |
19 | Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне. | Иисус в ответ сказал: – О неверующее поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне. | |
20 | И привели его к Нему. Как скоро бесноватый увидел Его, дух сотряс его; он упал на землю и валялся, испуская пену. | Мальчика привели. Как только дух увидел Иисуса, он вызвал у мальчика приступ, и тот упал и стал кататься по земле, и изо рта у него пошла пена. | |
21 | И спросил Иисус отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства; | – Давно с ним так? – спросил Иисус у отца. – С самого детства, – ответил тот. – | |
22 | и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам. | Дух часто бросает его то в огонь, то в воду, чтобы погубить его. Сжалься над нами и помоги, если Ты что-нибудь можешь сделать. | |
23 | Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, всё возможно верующему. | – Если можешь?! – сказал Иисус. – Кто верит, тот может все. | |
24 | И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию. | И тотчас отец мальчика воскликнул: – Я верю, но помоги мне преодолеть свое маловерие! | |
25 | Иисус, видя, что сбегается народ, запретил духу нечистому, сказав ему: дух немой и глухой! Я повелеваю тебе, выйди из него и впредь не входи в него. | Иисус, увидев, что сбегается толпа, приказал нечистому духу, говоря: – Дух немоты и глухоты, Я приказываю тебе: выйди из него и больше никогда не входи! | |
26 | И, вскрикнув и сильно сотрясши его, вышел; и он сделался как мёртвый, так что многие говорили, что он умер. | Вскрикнув и сильно сотрясши мальчика, дух вышел. Мальчик стал как мертвый, так что многие говорили, что он умер. | |
27 | Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал. | Но Иисус, взяв мальчика за руку, поднял его, и тот встал. | |
28 | И как вошёл Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его? | Позже, когда Иисус вошел в дом, ученики спросили Его наедине: – Почему же мы не смогли изгнать его? | |
29 | И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста. | Иисус ответил: – Этот вид демонов можно изгнать только молитвой и постом.36 | |
30 | Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал. | Покинув ту местность, Иисус и Его ученики проходили через Галилею, и Иисус не хотел, чтобы кто-либо об этом знал, | |
31 | Ибо учил Своих учеников и говорил им, что Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и, по убиении, в третий день воскреснет. | потому что Он был занят наставлением Своих учеников. Он говорил им: – Сын Человеческий будет предан в руки людей, которые убьют Его, но через три дня Он воскреснет. | |
32 | Но они не разумели сих слов, а спросить Его боялись. | Но они не поняли, что Он имел в виду, а спросить боялись. | |
33 | Пришёл в Капернаум; и когда был в доме, спросил их: о чём дорогою вы рассуждали между собою? | Они пришли в Капернаум, и когда расположились в доме, Иисус спросил учеников: – Скажите, о чем это вы говорили по дороге? | |
34 | Они молчали; потому что дорогою рассуждали между собою, кто больше. | Но они молчали, потому что по дороге они спорили о том, кто из них важнее. | |
35 | И, сев, призвал двенадцать и сказал им: кто хочет быть первым, будь из всех последним и всем слугою. | Тогда Иисус сел, созвал двенадцать учеников и сказал: – Кто хочет быть первым, тот пусть будет последним из всех и всем слугой. | |
36 | И, взяв дитя, поставил его посреди них и, обняв его, сказал им: | Взяв ребенка, Он поставил его посреди них, обнял его и продолжал: | |
37 | кто примет одно из таких детей во имя Моё, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня. | – Кто ради Меня принимает такого ребенка, тот принимает и Меня, а кто принимает Меня, тот принимает и Пославшего Меня. | |
38 | При сём Иоанн сказал: Учитель! мы видели человека, который именем Твоим изгоняет бесов, а не ходит за нами; и запретили ему, потому что не ходит за нами. | Иоанн сказал Ему: – Учитель! Мы видели человека, который Твоим именем изгонял демонов, и мы запретили ему, потому что он не следовал за нами. | |
39 | Иисус сказал: не запрещайте ему, ибо никто, сотворивший чудо именем Моим, не может вскоре злословить Меня. | – Не запрещайте ему, – сказал Иисус. – Кто Моим именем совершает чудеса, тот не станет после этого говорить обо Мне плохо. | |
40 | Ибо кто не против вас, тот за вас. | Кто не против нас, тот за нас. | |
41 | И кто напоит вас чашею воды во имя Моё, потому что вы Христовы, истинно говорю вам, не потеряет награды своей. | Если кто-либо напоит вас чашей воды за то, что вы носите Мое имя, то, говорю вам истину, он не останется без награды. | |
42 | А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему жерновный камень на шею и бросили его в море. | Если же кто введет в грех одного из этих малых, верующих в Меня, то для него было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жернов и бросили в море. | |
43 | И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки её: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый, | Если твоя рука влечет тебя ко греху, отсеки ее. Лучше тебе с одной рукой войти в жизнь, чем с двумя руками пойти в ад, в неугасимый огонь, | |
44 | где червь их не умирает и огонь не угасает. | где червь их не умирает и огонь не угасает.37 | |
45 | И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки её: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый, | Если твоя нога влечет тебя ко греху, отсеки ее. Лучше тебе войти в жизнь калекой, чем с двумя ногами быть брошенным в ад, | |
46 | где червь их не умирает и огонь не угасает. | где червь их не умирает и огонь не угасает.38 | |
47 | И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную, | Если твой глаз влечет тебя ко греху, вырви его. Лучше тебе с одним глазом войти в Божье Царство, чем с двумя глазами быть брошенным в ад, | |
48 | где червь их не умирает и огонь не угасает. | где червь их не умирает и огонь не угасает.39 | |
49 | Ибо всякий огнём осолится, и всякая жертва солью осолится. | Потому что каждый будет очищен огнем, как жертва очищается солью.40 | |
50 | Соль – добрая вещь; но ежели соль не солона будет, чем вы её поправите? Имейте в себе соль, и мир имейте между собою. | Соль – хорошая вещь, но если она потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой? Имейте в себе соль и будьте в мире друг с другом. |