От Луки 10 глава

Евангелие от Луки
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

После сего избрал Господь и других семьдесят учеников, и послал их по два пред лицом Своим во всякий город и место, куда Сам хотел идти,
 
После этого Господь назначил ещё семьдесят учеников[71] и послал их по два впереди Себя в каждый из городов и в каждое место, куда Он Сам собирался прийти.

и сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
 
Он сказал им: — Жатвы много, а работников мало. Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.

Идите! Я посылаю вас, как агнцев среди волков.
 
Идите! Вот Я посылаю вас, как ягнят в волчью стаю.

Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
 
Не берите с собой ни кошелька, ни сумки, ни сандалий и по дороге никого не приветствуйте.

В какой дом войдёте, сперва говорите: «мир дому сему»;
 
Когда вы войдете в дом, скажите вначале: «Мир этому дому».

и если будет там сын мира, то почиет на нём мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
 
Если в том доме живет человек мира[72], то ваш мир будет на нём, если же нет, то он вернется к вам.

В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом.
 
Оставайтесь в этом доме, ешьте и пейте то, что вам дадут, потому что работник заслуживает вознаграждения. Не переходите из дома в дом.

И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат,
 
Если вы войдете в город и вас там примут, то ешьте всё, что вам предложат,

и исцеляйте находящихся в нём больных, и говорите им: «приблизилось к вам Царствие Божие».
 
исцеляйте их больных, которые там есть, и говорите им: «Царство Божье уже близко к вам».

Если же придёте в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите:
 
А если вы войдете в какой-либо город и там вас не примут, то идите по улицам этого города и говорите:

«и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие».
 
«Даже пыль вашего города, что пристала к нашим ногам, мы отряхиваем на вас, но всё же знайте: Царство Божье уже близко!»

Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
 
Говорю вам, что в тот День Содому[73] будет легче, чем этому городу.

Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись;
 
Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ведь если бы в Тире и Сидоне были совершены те же чудеса, что в вас, то они бы давно раскаялись, одевшись в рубище и сидя в пепле.

но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.
 
Но Тиру и Сидону будет легче на Суде, чем вам.

И ты, Капернаум, до неба вознёсшийся, до ада низвергнешься.
 
И ты, Капернаум, думаешь, что будешь вознесен до небес? Нет, ты будешь сброшен в ад.

Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня.
 
Кто слушает вас, слушает Меня, и кто отвергает вас, тот отвергает Меня; а кто отвергает Меня, отвергает Пославшего Меня.

Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоём.
 
Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные: — Господи, — говорили они, — даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!

Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;
 
Иисус ответил: — Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!

се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
 
Вот Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.

однако ж тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.
 
Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.

В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твоё благоволение.
 
Тут Иисус возликовал в Святом Духе и сказал: — Я славлю Тебя, Отец, Господь неба и земли, за то, что Ты, утаив от мудрецов и ученых, открыл это младенцам. Да, Отец, это было угодно Тебе!

И, обратившись к ученикам, сказал: всё предано Мне Отцом Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
 
Отец вверил Мне всё. Никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца, и никто не знает, кто есть Отец, кроме Сына и того, кого Сын избирает, чтобы открыть ему Отца.

И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите!
 
Потом Он повернулся к Своим ученикам и сказал так, чтобы слышали только они: — Блаженны глаза, видящие то, что вы видите.

ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
 
Я говорю вам, что много пророков и царей хотели увидеть то, что вы видите, но не увидели, хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали.

И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
 
Тут встал один учитель Закона и задал Иисусу вопрос, чтобы испытать Его. — Учитель, — спросил он, — что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?

Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?
 
— А что сказано в Законе? — спросил в Свою очередь Иисус. — Что ты там читаешь?

Он сказал в ответ: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя».
 
Тот ответил: — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем своим, всей душой своей, всей силой своей и всем разумом своим»,[74] и «ближнего твоего, как самого себя».[75]

Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.
 
— Правильно ты ответил, — сказал ему Иисус. — Делай так, и ты будешь жить.

Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
 
Но учитель Закона, желая как-то оправдать себя, спросил: — А кто мой ближний?

На это сказал Иисус: некоторый человек шёл из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.
 
В ответ Иисус сказал ему: — Один человек шёл из Иерусалима в Иерихон. По дороге на него напали разбойники, которые раздели его, избили до полусмерти и ушли.

По случаю один священник шёл тою дорогою и, увидев его, прошёл мимо.
 
Случайно по той же дороге проходил священник и, увидев этого человека, прошёл мимо по другой стороне дороги.

Также и левит, быв на том месте, подошёл, посмотрел и прошёл мимо.
 
Так же поступил и левит: дойдя до этого места и увидев пострадавшего, он обошел его стороной.

Самарянин же некто, проезжая, нашёл на него и, увидев его, сжалился
 
Но вот к тому месту, где он лежал, подошел проезжавший мимо самарянин[76]. Он увидел беднягу и сжалился над ним.

и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привёз его в гостиницу и позаботился о нём;
 
Он подошел и перевязал его раны, промыв их маслом и вином. Затем он посадил пострадавшего на своего осла, привез его в гостиницу и там ещё ухаживал за ним.

а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: «позаботься о нём; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе».
 
На следующий день он дал хозяину гостиницы два динария и сказал: «Присмотри за ним, а когда я буду возвращаться, то оплачу все дополнительные расходы».

Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
 
Кто из этих трех был, по-твоему, ближним человеку, пострадавшему от рук разбойников?

Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.
 
Учитель Закона ответил: — Тот, кто проявил к нему милость. Тогда Иисус сказал ему: — Иди и ты поступай так же.

В продолжение пути их пришёл Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;
 
По пути Иисус с учениками пришли в одно селение. Там женщина, по имени Марфа, пригласила Его в свой дом.

у неё была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.
 
У неё была сестра, которую звали Мария. Мария сидела у ног Иисуса и слушала, что Он говорил.

Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.
 
Марфа же была занята приготовлением обеда. Она подошла к Иисусу и сказала: — Господи, Тебе нет дела до того, что моя сестра оставила всю работу на меня одну? Скажи ей, чтобы она помогла мне!

Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
 
— Марфа, Марфа, — ответил Господь, — ты тревожишься и заботишься о многом,

а одно только нужно; Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у неё.
 
а нужно ведь только одно. Мария выбрала лучшее, и это у неё не отнимется.

Примечания:

 
Синодальный перевод
22, 23 обратившись — в смысле обернувшись, повернувшись.
 
Новый русский перевод
1 [71] — В некот. древн. рукописях: семьдесят два ученика. Также в ст. 17.
6 [72] — Букв.: сын мира.
12 [73] — См. Быт 19:1-29.
27 [74]Втор 6:5.
27 [75]Лев 19:18.
33 [76] — Самаряне были народом со смешанным происхождением. Потомки десяти северных родов Израиля и переселенцев из других частей Ассирийской империи; они признавали только ПЯТИКНИЖИЕ, но не другие книги Писания. Между самарянами и иудеями существовала давняя вражда.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.