Евангелие от Луки
Синодальный перевод | Новый русский перевод | ||
---|---|---|---|
1 | И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату, | Все встали и повели Иисуса к Пилату.118 | |
2 | и начали обвинять Его, говоря: мы нашли, что Он развращает народ наш и запрещает давать подать кесарю, называя Себя Христом Царём. | Там они начали обвинять Его: – Мы установили, что Этот Человек совращает наш народ. Он запрещает платить дань кесарю119 и называет Себя Христом, Царем. | |
3 | Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь. | Пилат спросил Иисуса: – Ты Царь иудеев? – Ты сам так говоришь, – ответил Иисус. | |
4 | Пилат сказал первосвященникам и народу: я не нахожу никакой вины в этом человеке. | Тогда Пилат сказал первосвященникам и толпе: – У меня нет никаких оснований осудить Этого Человека. | |
5 | Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места. | Но они настаивали: – Он Своим учением возмущает народ по всей Иудее, начал в Галилее, а теперь пришел сюда. | |
6 | Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин? | – Этот Человек – галилеянин? – спросил, услышав это, Пилат. | |
7 | И, узнав, что Он из области Иродовой, послал Его к Ироду, который в эти дни был также в Иерусалиме. | И узнав, что Иисус был из области, подвластной Ироду,120 который тоже был в это время в Иерусалиме, он послал Иисуса к нему. | |
8 | Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нём, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо, | Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, потому что уже давно хотел Его увидеть. Он много слышал об Иисусе и надеялся, что Тот совершит для него какое-нибудь чудо. | |
9 | и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему. | Он задавал Ему много вопросов, но Иисус ничего не отвечал. | |
10 | Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его. | Стоявшие там первосвященники и учители Закона усиленно обвиняли Иисуса. | |
11 | Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату. | Ирод же и его солдаты, посмеявшись и поиздевавшись над Иисусом, надели на Него красивую мантию и отослали обратно к Пилату. | |
12 | И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом. | В этот день Ирод и Пилат стали друзьями, а прежде они враждовали. | |
13 | Пилат же, созвав первосвященников и начальников и народ, | Пилат, созвав первосвященников, начальников и народ, | |
14 | сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашёл человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его; | сказал им: – Вы привели ко мне Этого Человека и сказали, что Он подстрекает народ. Допросив Его в вашем присутствии, я не нахожу Его виновным в том, в чем вы Его обвиняете. | |
15 | и Ирод также, ибо я посылал Его к нему; и ничего не найдено в Нём, достойного смерти; | Ирод тоже не нашел в Нем никакой вины и отослал Его обратно к нам. Как видите, Он не сделал ничего, достойного смерти. | |
16 | итак, наказав Его, отпущу. | Поэтому я прикажу бичевать Его, а затем отпущу. | |
17 | А ему и нужно было для праздника отпустить им одного узника. | (Дело в том, что на праздник он должен был отпустить одного из заключенных.) | |
18 | Но весь народ стал кричать: смерть Ему! а отпусти нам Варавву. | Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!121 | |
19 | Варавва был посажен в темницу за произведенное в городе возмущение и убийство. | (Варавва был заключен в темницу за поднятый в городе мятеж и за убийство.) | |
20 | Пилат снова возвысил голос, желая отпустить Иисуса. | Пилат же хотел отпустить Иисуса и еще раз спросил их. | |
21 | Но они кричали: распни, распни Его! | Но они продолжали кричать: – Распни, распни Его! | |
22 | Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего, достойного смерти, не нашёл в Нём; итак, наказав Его, отпущу. | Пилат в третий раз спросил: – За что? Какое зло сделал Он? Я не нашел за Ним никакой вины, за которую Он мог бы быть приговорен к смерти. Я прикажу бичевать Его, а затем отпущу! | |
23 | Но они продолжали с великим криком требовать, чтобы Он был распят; и превозмог крик их и первосвященников. | Но они продолжали громко кричать и настаивать, чтобы Иисус был распят. В конце концов криками они добились своего. | |
24 | И Пилат решил быть по прошению их, | Пилат согласился выполнить их требование. | |
25 | и отпустил им посаженного за возмущение и убийство в темницу, которого они просили; а Иисуса предал в их волю. | Он освободил, как они и просили, того, кто находился в темнице за бунт и за убийство, а Иисуса отдал на их волю. | |
26 | И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нёс за Иисусом. | Когда Иисуса повели на распятие, конвоиры схватили некоего Симона из Кирены, шедшего с поля, взвалили на него крест и заставили нести его за Иисусом. | |
27 | И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нём. | Среди множества людей, шедших за Иисусом, были и женщины, которые били себя в грудь и рыдали о Нем. | |
28 | Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших, | Иисус повернулся к ним и сказал: – Дочери Иерусалима, не плачьте обо Мне, плачьте лучше о себе и о своих детях. | |
29 | ибо приходят дни, в которые скажут: «блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!» | Наступает такое время, когда будут говорить: «Блаженны бесплодные, нерожавшие и не кормившие грудью!». | |
30 | тогда начнут говорить горам: «падите на нас!», и холмам: «покройте нас!» | Тогда «люди скажут горам: „Падите на нас!“ и холмам: „Покройте нас!“».122 | |
31 | Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет? | Ведь если с молодым и зеленым деревом делают такое, то что же будет с сухим?123 | |
32 | Вели с Ним на смерть и двух злодеев. | С Иисусом вели на казнь и двух преступников. | |
33 | И когда пришли на место, называемое Лобное, там распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону. | Когда они пришли на место, называемое Лобным,124 там распяли и Его, и преступников, одного по правую, а другого по левую сторону от Него. | |
34 | Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жребий. | Иисус говорил: – Отец, прости им, ведь они не знают, что делают. Солдаты разделили между собой одежду Иисуса, бросив жребий.125 | |
35 | И стоял народ, и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасёт Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий. | Народ стоял и смотрел. Начальники же смеялись над Ним: – Спасал других! Пусть теперь спасет Самого Себя, если Он Божий Избранник – Христос!126 | |
36 | Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус | Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Иисусу кислое вино127 | |
37 | и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого. | и говорили: – Спаси Себя, если Ты Царь иудеев! | |
38 | И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: «Сей есть Царь Иудейский». | А над Иисусом на кресте была надпись: «это царь иудеев». | |
39 | Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас. | Один из распятых преступников оскорблял Его, говоря: – Разве Ты не Христос? Спаси Себя и нас! | |
40 | Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же? | Другой же унимал его и говорил: – Побойся Бога! Ведь ты приговорен к тому же. | |
41 | и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал. | Мы наказаны справедливо и получили по заслугам, а Этот Человек не сделал ничего плохого. | |
42 | И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твоё! | И он сказал: – Иисус, вспомни меня, когда придешь в Свое Царство! | |
43 | И сказал ему Иисус: истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю. | – Говорю тебе истину: сегодня ты будешь со Мной в раю, – ответил ему Иисус. | |
44 | Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого: | Было около шестого часа дня,128 и по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа.129 | |
45 | и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по середине. | Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части.130 | |
46 | Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух. | Иисус громко крикнул: – Отец, в Твои руки Я отдаю Мой дух!131 Сказав это, Он испустил дух. | |
47 | Сотник же, видев происходившее, прославил Бога и сказал: истинно человек этот был праведник. | Когда сотник все это увидел, он прославил Бога и сказал: – Этот Человек действительно был праведником! | |
48 | И весь народ, сшедшийся на сие зрелище, видя происходившее, возвращался, бия себя в грудь. | И все люди, собравшиеся посмотреть на казнь, увидев, что произошло, возвращались по домам, ударяя себя в грудь. | |
49 | Все же, знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это. | Но все, кто знал Иисуса, включая и женщин, которые шли за Ним из Галилеи, стояли в отдалении, наблюдая за происходящим. | |
50 | Тогда некто, именем Иосиф, член совета, человек добрый и правдивый, | Там был добрый и праведный человек, которого звали Иосиф. Будучи членом Совета, | |
51 | не участвовавший в совете и в деле их; из Аримафеи, города Иудейского, ожидавший также Царствия Божия, | он, однако, не был согласен с решением и делом иудейских вождей. Иосиф был уроженцем города Аримафеи в Иудее и ожидал Божьего Царства. | |
52 | пришёл к Пилату и просил тела Иисусова; | Этот человек пошел к Пилату и попросил тело Иисуса. | |
53 | и, сняв его, обвил плащаницею и положил его в гробе, высеченном в скале, где ещё никто не был положен. | Он снял тело, обернул его в льняное полотно и положил в высеченную в скале гробницу, где еще никого до этого не хоронили. | |
54 | День тот был пятница, и наступала суббота. | Это была пятница – день приготовления к субботе, которая уже наступала. | |
55 | Последовали также и женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, и смотрели гроб, и как полагалось тело Его; | За Иосифом пошли женщины, пришедшие с Иисусом из Галилеи, они видели гробницу и то, как тело Иисуса было положено в нее. | |
56 | возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди. | Вернувшись, они приготовили душистые мази и масла. Субботу они провели в покое, согласно заповеди. |