Второзаконие 27 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

И заповедал Моисей и старейшины сынов Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.
 
Моисей и старейшины Израиля повелели народу: — Исполняйте все повеления, которые я даю вам сегодня.

И когда перейдёте за Иордан, в землю, которую Господь, Бог твой, даёт тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью;
 
Когда вы перейдете через Иордан в землю, которую Господь, ваш Бог, дает вам, тогда поставьте большие камни и покройте их известью.

и напиши на камнях сих все слова закона сего, когда перейдёшь Иордан, чтобы вступить в землю, которую Господь, Бог твой, даёт тебе, в землю, где течёт молоко и мёд, как говорил тебе Господь, Бог отцов твоих.
 
Напишите на них все слова этого Закона, когда переправитесь, чтобы войти в землю, которую Господь, ваш Бог, дает вам землю, где течет молоко и мед, как Господь, Бог ваших отцов, и обещал вам.

Когда перейдёте Иордан, поставьте камни те, как я повелеваю вам сегодня, на горе Гевал, и обмажьте их известью;
 
А когда вы перейдете через Иордан и установите эти камни на горе Гевал, как я повелеваю вам сегодня, покройте их известью.

и устрой там жертвенник Господу, Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа;
 
Построй там жертвенник Господу, твоему Богу, жертвенник из камней. Не обрабатывай эти камни железным орудием.

из камней цельных устрой жертвенник Господа, Бога твоего, и возноси на нём всесожжения Господу, Богу твоему,
 
Построй жертвенник Господу, твоему Богу, из нетесаных[75] камней и приноси на нём всесожжения Господу, твоему Богу.

и приноси жертвы мирные, и ешь там, и веселись пред Господом, Богом твоим;
 
Приноси там жертвы примирения, ешь их и веселись в присутствии Господа, твоего Бога.

и напиши на камнях все слова закона сего очень явственно.
 
Напиши четко и ясно все слова этого Закона на камнях, которые ты установишь.

И сказал Моисей и священники левиты всему Израилю, говоря: внимай и слушай, Израиль: в день сей ты сделался народом Господа, Бога твоего;
 
Затем Моисей и священники из левитов сказали всему Израилю: — Молчи и слушай, Израиль! Теперь ты стал народом Господа, твоего Бога.

итак, слушай гласа Господа, Бога твоего, и исполняй заповеди Его и постановления Его, которые заповедую тебе сегодня.
 
Слушайся Господа, твоего Бога, и исполняй все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня.

И заповедал Моисей народу в день тот, говоря:
 
В тот же день Моисей повелел народу:

сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдёте Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин;
 
— Когда вы перейдете через Иордан, вот какие роды встанут на горе Гаризим, чтобы благословить народ: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин.

а сии должны стать на горе Гевал, чтобы произносить проклятие: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим.
 
А эти роды встанут на горе Гевал, чтобы произносить проклятия: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим.

Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом:
 
Левиты будут возвещать всему народу Израиля громким голосом:

«Проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте!» Весь народ возгласит и скажет: «аминь».
 
«Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола — вещь, отвратительную Господу, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»[76]

«Проклят злословящий отца своего или матерь свою!» И весь народ скажет: «аминь».
 
«Проклят человек, который оскорбит отца или мать». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

«Проклят нарушающий межи ближнего своего!» И весь народ скажет: «аминь».
 
«Проклят человек, который передвинет межевой камень ближнего своего». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

«Проклят, кто слепого сбивает с пути!» И весь народ скажет: «аминь».
 
«Проклят человек, который собьет слепого с пути». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

«Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову!» И весь народ скажет: «аминь».
 
«Проклят человек, который откажет в правосудии чужеземцу, сироте или вдове». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

«Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край одежды отца своего!» И весь народ скажет: «аминь».
 
«Проклят человек, который переспит с женой своего отца, потому что он позорит постель своего отца[77]». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

«Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом!» И весь народ скажет: «аминь».
 
«Проклят человек, который совокупится с животным». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

«Проклят, кто ляжет с сестрою своею, с дочерью отца своего, или дочерью матери своей!» И весь народ скажет: «аминь».
 
«Проклят человек, который ляжет со своей сестрой, дочерью своего отца или своей матери». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

«Проклят, кто ляжет с тёщею своею!» И весь народ скажет: «аминь».
 
«Проклят человек, который переспит со своей тещей». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

«Проклят, кто тайно убивает ближнего своего!» И весь народ скажет: «аминь».
 
«Проклят человек, который тайно убьет другого». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

«Проклят, кто берёт подкуп, чтоб убить душу и пролить кровь невинную!» И весь народ скажет: «аминь».
 
«Проклят человек, который берет взятку, чтобы убить невиновного». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

«Проклят, кто не исполнит слов закона сего и не будет поступать по ним!» И весь народ скажет: «аминь».
 
«Проклят человек, который не исполняет слов этого Закона и не следует им». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
6 [75] — Букв.: цельных.
15 [76]Аминь. Еврейское слово, которое переводится как: « Да, верно, воистину так!»; или: « Да будет так!».
20 [77] — Букв.: открывает край одежды своего отца.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.