1 Фессалоникийцам 4 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали,
 
И наконец, братья, когда вы уже научились от нас жить так, чтобы жизнь ваша была угодна Богу, — а вы так и живете, — мы просим и призываем вас ради Господа Иисуса: преуспевайте в этом ещё больше.

ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса.
 
Вы помните, какие указания от Господа Иисуса мы вам дали.

Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда;
 
Бог хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,

чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести,
 
чтобы каждый из вас умел властвовать над своим телом[6] [7] со святостью и достоинством,

а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога;
 
а не шёл на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога.

чтобы вы ни в чём не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь — мститель за всё это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали.
 
Никто пусть не причиняет в этом деле зла своему брату и не обманывает его[8]. За все такие грехи человек понесет наказание от Господа, и мы вас об этом предупреждали и раньше.

Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости.
 
Ведь Бог не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.

Итак, непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святого.
 
И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Бога, Который дает вам Своего Святого Духа.

О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга,
 
Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.

ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать
 
Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви ещё больше.

и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать своё дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;
 
Старайтесь жить порядочно[9], занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,

чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чём не нуждались.
 
чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих[10], и чтобы вам ни в чем не иметь нужды.

Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.
 
Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто заснул, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.

Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведёт с Ним.
 
Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и усопших с верой в Него.

Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы, живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших,
 
Мы теперь говорим вам со слов Господа, что мы, которые будем ещё в живых к тому времени, когда придет Господь, нисколько не опередим усопших.

потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдёт с неба, и мёртвые во Христе воскреснут прежде;
 
Потому что Господь Сам придет с небес (о чем возвестят громкий клич, голос архангела[11] и труба Божья), и умершие с верой во Христа воскреснут первыми.

потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.
 
Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Господа в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Господом.

Итак, утешайте друг друга сими словами.
 
Поэтому ободряйте друг друга этими словами.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, Иов 3:24.
17 в сретение — на встречу.
 
Новый русский перевод
4 [6] — Или: умел жить со своей женой; или: сумел найти себе жену. Букв.: умел соблюдать свой сосуд. Под словом «сосуд» некоторые толкователи видят намек на то, что Павел говорит фессалоникийцам о женах (см. сноску к 1Пет 3:7).
4 [7] — Или: умел жить со своей женой; или: сумел найти себе жену.
6 [8] — Букв.: « Никто пусть не преступает границ и не ищет выгоды за счет своего брата в этом деле».
11 [9] — Или: жить мирно.
12 [10] — Букв.: перед внешними.
16 [11] — Один из высших ангельских чинов.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.