2 Фессалоникийцам 3 глава

Второе послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Итак, молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,
 
И в заключение, братья, просим вас: молитесь о нас, чтобы слово Господа быстро распространялось и с почтением принималось повсюду, как это было и у вас.

и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.
 
Молитесь о том, чтобы мы были избавлены от негодных и злых людей: ведь не у всех есть вера.

Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
 
Но Господь верен, и Он укрепит и защитит вас от злого.

Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.
 
Мы же на Господа полагаемся в том, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам велим.

Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.
 
Пусть Господь направит ваши сердца к любви Божьей и к стойкости Христа.

Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,
 
Мы требуем от вас, братья, во имя Господа Иисуса Христа: не общайтесь с братьями, которые живут в праздности и не следуют учению[10], которое вы[11] приняли от нас.

ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,
 
Вы и сами знаете, как надлежит следовать нашему примеру. Мы не проводили время праздно, когда находились у вас,

ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, —
 
и ни у кого не ели хлеба даром, наоборот, мы трудились до изнурения и днем и ночью, чтобы никого из вас не обременять.

не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
 
Мы поступали так, несмотря на то что имели полное право на помощь от вас, но мы хотели показать вам пример.

Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
 
Когда мы были у вас, то оставили вам правило: «Кто не хочет работать, тот пусть и не ест».

Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.
 
Однако мы слышим, что некоторые среди вас бездельничают, не занимаются никакой работой, но вмешиваются в чужие дела[12].

Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.
 
Мы требуем, и мы призываем таких во имя Господа Иисуса Христа спокойно работать и зарабатывать себе на пропитание.

Вы же, братия, не унывайте, делая добро.
 
А что касается вас, братья, то не уставайте делать добро.

Если же кто не послушает слова нашего в сём послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
 
Если кто-то не следует указаниям, которые мы даем в этом послании, того имейте на замечании. Не общайтесь с таким человеком, чтобы ему стало стыдно за свое поведение.

Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
 
Но при этом не считайте его врагом, а вразумляйте как брата.

Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всём. Господь со всеми вами!
 
Пусть Сам Господь, источник мира, дает вам мир всегда и во всем. Господь да будет со всеми вами!

Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:
 
Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой, так я делаю во всех посланиях как знак того, что они от меня.

благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
 
Благодать нашего Господа Иисуса Христа да будет со всеми вами!

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
6 [10] — Или: традиции.
6 [11] — В ряде древн. рукописей: они.
11 [12] — См. 1Тим 5:13.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.