1 Тимофею 2 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
 
Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,

за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
 
за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.

ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
 
Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,

Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
 
ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
 
«Бог един»,2 един и посредник между Богом и человеком — это Человек Иисус Христос.

предавший Себя для искупления всех. Таково было в своё время свидетельство,
 
Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он — свидетельство Бога миру, данное в свое время.

для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.
 
Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.

Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
 
Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры,3 поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.

чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
 
Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
 
а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.

Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
 
Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.

а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
 
Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.

Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
 
Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева,4

и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
 
и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.5

впрочем, спасётся через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
 
Но женщина будет спасена, рожая детей,6 если будет жить7 в вере и любви, свято и благоразумно.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
5 [2] — См. Втор. 6:4.
8 [3] — По-гречески это слово также означает «сомнение».
13 [4] — См. Быт. 2:2—23.
14 [5] — См. Быт. 3:1—6.
15 [6] — Но женщина будет спасена, рожая детей — букв.: Но она будет спасена (сохранена) через (во время) деторождение(я) … 
15 [7] — Букв.: «если пребудут».
 


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.