2 Тимофею 4 глава

Второе послание к Тимофею апостола Павла
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Итак, заклинаю тебя пред Богом и Господом нашим Иисусом Христом, Который будет судить живых и мёртвых в явление Его и Царствие Его:
 
Перед Богом и Христом Иисусом, Который будет судить живых и мертвых, когда вернется, чтобы править как Царь, я заклинаю тебя:

проповедуй слово, настой во время и не во время, обличай, запрещай, увещевай со всяким долготерпением и назиданием.
 
возвещай слово, будь настойчив и в удобное, и в неудобное время, исправляй, обличай, ободряй и терпеливо учи.

Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
 
Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.

и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
 
Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.

Но ты будь бдителен во всём, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твоё.
 
Но ты во всем будь трезв, переноси трудности, делай свою работу — возвещай Радостную Весть, исполняй свое служение.

Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.
 
А моя жизнь уже проливается как жертвенное возлияние[8] [9], и мне осталось совсем немного.

Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил;
 
Я хорошо боролся, я пробежал всю дистанцию и сохранил веру,

а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный; и не только мне, но и всем, возлюбившим явление Его.
 
и сейчас для меня приготовлен венец праведности, который Господь, праведный Судья, даст мне в определенный Им День, и не только мне, но и всем, кто с нетерпением ожидает Его прихода.

Постарайся прийти ко мне скоро.
 
Постарайся прийти ко мне поскорей,

Ибо Димас оставил меня, возлюбив нынешний век, и пошёл в Фессалонику, Крискент — в Галатию, Тит — в Далматию; один Лука со мною.
 
потому что Димас оставил меня. Он предпочел блага этого мира и ушел в Фессалонику; Крискент ушел в Галатию, а Тит — в Далматию. Со мной остался один Лука.

Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.
 
Возьми и приведи с собой Марка, он хорошо помогает мне в моем служении.

Тихика я послал в Ефес.
 
Тихика Я послал в Эфес.

Когда пойдёшь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные.
 
Когда будешь идти ко мне, принеси, пожалуйста, мой плащ, я оставил его в Троаде у Карпа, и захвати книги, особенно написанные на пергаменте.

Александр медник много сделал мне зла. Да воздаст ему Господь по делам его!
 
Кузнец Александр причинил мне много вреда. Господь Сам воздаст ему по его делам[10].

Берегись его и ты, ибо он сильно противился нашим словам.
 
Ты тоже остерегайся его, потому что он сильно противился тому, о чем мы возвещаем.

При первом моём ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
 
Когда я в первый раз выступал в свою защиту на суде, никто не пришёл, чтобы меня поддержать, все меня оставили. Пусть это не будет вменено им в вину.

Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы через меня утвердилось благовестие и услышали все язычники; и я избавился из львиных челюстей.
 
Но Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня было проповедано послание так, чтобы его могли услышать все язычники. И я был избавлен из львиной пасти.[11] [12]

И избавит меня Господь от всякого злого дела и сохранит для Своего Небесного Царства, Ему слава во веки веков. Аминь.
 
Господь и в дальнейшем избавит меня от всякого зла и спасет для Своего Небесного Царства. Пусть же Ему будет слава вовеки! Аминь.

Приветствуй Прискиллу и Акилу и дом Онисифоров.
 
Передай привет Прискилле и Акиле, а также семье Онисифора.

Ераст остался в Коринфе; Трофима же я оставил больного в Милите.
 
Эраст остался в Коринфе, а Трофима я оставил в Милете больного.

Постарайся прийти до зимы. Приветствуют тебя Еввул, и Пуд, и Лин, и Клавдия, и все братия.
 
Постарайся прибыть сюда до зимы. Тебе передают приветы Эвбул, Пуд, Лин, Клавдия и все братья.

Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь.
 
Господь да будет с твоим духом. Благодать с вами.

Примечания:

 
Синодальный перевод
7 течение — забег, дистанция; в переносном смысле — жизнь.
13 фелонь — длинная и широкая одежда без рукавов, похожая на плащ, накидку.
 
Новый русский перевод
6 [8] — Иллюстрация, понятная как иудеям, так и язычникам: на жертвенник возливали вино, воду и др. как дар Богу или языческим богам (см. Быт 35:14; Исх 29:40-41; Чис 15:1-10; Иер 7:18).
6 [9] — См. Быт 35:14; Исх 29:40-41; Чис 15:1-10; Иер 7:18.
14 [10] — См. 2Цар 3:39; Прит 24:12.
17 [11] — В знач.: «от неминуемой смерти». Выражение, уходящее своими корнями в Дан 6:21-23, но в этом контексте, это выражение нужно понимать как метафору смертельной опасности.
17 [12] — В знач.: «от неминуемой смерти».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.