Откровение 7 глава

Откровение Иоанна Богослова
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

И после сего видел я четырёх Ангелов, стоящих на четырёх углах земли, держащих четыре ветра земли, чтобы не дул ветер ни на землю, ни на море, ни на какое дерево.
 
Потом я увидел четырех ангелов: они стояли на четырех углах земли и удерживали четыре ветра земли, чтобы те не дули ни на землю, ни на море, ни на какое дерево.

И видел я иного Ангела, восходящего от востока солнца и имеющего печать Бога живого. И воскликнул он громким голосом к четырём Ангелам, которым дано вредить земле и морю, говоря:
 
Я увидел ещё одного ангела: он поднимался с востока и держал печать живого Бога. Он громко крикнул четырем ангелам, которым было дано право причинять вред земле и морю:

не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего.
 
«Не причиняйте вреда ни земле, ни морю, ни деревьям, пока мы не отметим слуг нашего Бога, поставив печать им на лоб[60]».

И я слышал число запечатлённых: запечатлённых было сто сорок четыре тысячи из всех колен сынов Израилевых.
 
Я услышал число отмеченных печатью. Было отмечено 144 000 человек, и это были люди из всех родов Израиля:

Из колена Иудина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Рувимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Гадова запечатлено двенадцать тысяч;
 
из рода Иуды были отмечены печатью 12 000, из рода Рувима — 12 000, из рода Гада — 12 000,

из колена Асирова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Неффалимова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Манассиина запечатлено двенадцать тысяч;
 
из рода Асира — 12 000, из рода Неффалима — 12 000, из рода Манассии — 12 000,

из колена Симеонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Левиина запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иссахарова запечатлено двенадцать тысяч;
 
из рода Симеона — 12 000, из рода Левия — 12 000, из рода Иссахара — 12 000,

из колена Завулонова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Иосифова запечатлено двенадцать тысяч; из колена Вениаминова запечатлено двенадцать тысяч.
 
из рода Завулона — 12 000, из рода Иосифа — 12 000, и из рода Вениамина — 12 000 отмеченных печатью.

После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племён, и колен, и народов, и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих.
 
Потом я увидел огромное, неисчислимое множество народа. Там были люди из каждого рода, племени, народа и языка. Они стояли перед престолом и перед Ягненком. На них были белые одежды, и в руках они держали пальмовые ветви[61].

И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу!
 
Они громко восклицали: «Спасение у Бога нашего, сидящего на престоле, и у Ягненка!»

И все Ангелы стояли вокруг престола, и старцев, и четырёх животных, и пали перед престолом на лица свои, и поклонились Богу,
 
Все ангелы стояли вокруг престола, старцев и четырех живых существ. Они пали перед престолом на свои лица и поклонились Богу.

говоря: аминь! благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.
 
Они говорили: «Аминь! Хвала и слава, мудрость и благодарность, честь, власть и сила у нашего Бога вовеки! Аминь».

И, начав речь, один из старцев спросил меня: сии облечённые в белые одежды кто и откуда пришли?
 
Затем один из старцев спросил меня: — Кто эти люди, одетые в белые одежды? Откуда они пришли?

Я сказал ему: ты знаешь, господин. И он сказал мне: это те, которые пришли от великой скорби; они омыли одежды свои и убелили одежды свои Кровию Агнца.
 
Я ответил: — Ты знаешь, господин мой. Он тогда сказал: — Это те, кто пришёл от великой скорби. Они омыли свою одежду и отбелили её в крови Ягненка.

За это они пребывают ныне перед престолом Бога и служат Ему день и ночь в храме Его, и Сидящий на престоле будет обитать в них.
 
Поэтому они стоят перед престолом Бога и служат день и ночь в Его храме, и Сидящий на престоле раскинет над ними Свой шатер.

Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной:
 
«Они больше не будут голодать и томиться от жажды, их больше не будет палить солнце»[62] и никакая жара.

ибо Агнец, Который среди престола, будет пасти их и водить их на живые источники вод; и отрёт Бог всякую слезу с очей их.
 
Ягненок, находящийся посреди престола, будет пасти их и «поведет их к источникам живой воды».[63] «И Сам Бог сотрет всякую слезу с их глаз».[64]

Примечания:

 
Синодальный перевод
13 облеченные — одетые.
16 алкать — почувствовать голод, захотеть есть, проголодаться.
 
Новый русский перевод
3 [60] — Ср. Иез 9:1-6.
9 [61] — Символизируют радость победы.
16 [62]Ис 49:10.
17 [63]Ис 49:10.
17 [64]Ис 25:8.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.