Судьи 10 глава

Книга Судей Израилевых
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

После Авимелеха восстал для спасения Израиля Фола, сын Фуи, сына Додова, из колена Иссахарова. Он жил в Шамире на горе Ефремовой.
 
После Авимелеха спасать Израиль поднялся Тола, сын Фуи, сына Додо, из рода Иссахара. Он жил в Шамире, в нагорьях Ефрема.

Он был судьёю Израиля двадцать три года, и умер, и погребён в Шамире.
 
Он был судьей в Израиле двадцать три года; после этого он умер и был похоронен в Шамире.

После него восстал Иаир из Галаада и был судьёю Израиля двадцать два года.
 
После него поднялся Иаир из Галаада, который был судьей в Израиле двадцать два года.

У него было тридцать сыновей, ездивших на тридцати молодых ослах, и тридцать городов было у них; их до сего дня называют селениями Иаира, что в земле Галаадской.
 
У него было тридцать сыновей, которые ездили на тридцати ослах. У них было тридцать городов в Галааде, которые и по сегодняшний день называются селениями Иаира[58].

И умер Иаир, и погребён в Камоне.
 
Когда Иаир умер, его похоронили в Камоне.

Сыны Израилевы продолжали делать злое пред очами Господа и служили Ваалам и Астартам, и богам Арамейским, и богам Сидонским, и богам Моавитским, и богам Аммонитским, и богам Филистимским; а Господа оставили и не служили Ему.
 
Израильтяне вновь стали творить зло в глазах Господа. Они служили Баалам и Астартам, богам Арама, богам Сидона, богам Моава, богам аммонитян и богам филистимлян, а Господа оставили и не служили Ему.

И воспылал гнев Господа на Израиля, и Он предал их в руки Филистимлян и в руки Аммонитян;
 
Господь разгневался на Израиль и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,

они теснили и мучили сынов Израилевых с того года восемнадцать лет, всех сынов Израилевых по ту сторону Иордана в земле Аморрейской, которая в Галааде.
 
которые в тот год притесняли и угнетали израильтян. Восемнадцать лет они угнетали израильтян на восточной стороне Иордана в Галааде, в земле аморреев.

Наконец Аммонитяне перешли Иордан, чтобы вести войну с Иудою и Вениамином и с домом Ефремовым. И весьма тесно было сынам Израиля.
 
Аммонитяне тоже переправились через Иордан, чтобы воевать с Иудой, Вениамином и домом Ефрема; израильтяне были в большой беде.

И возопили сыны Израилевы к Господу, и говорили: согрешили мы пред Тобою, потому что оставили Бога нашего и служили Ваалам.
 
И израильтяне воззвали к Господу: — Мы согрешили против Тебя, оставив нашего Бога и служа Баалам.

И сказал Господь сынам Израилевым: не угнетали ли вас Египтяне, и Аморреи, и Аммонитяне, и Филистимляне,
 
Господь ответил им: — Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,

и Сидоняне, и Амаликитяне, и Моавитяне, и когда вы взывали ко Мне, не спасал ли Я вас от рук их?
 
сидоняне, амаликитяне и маонитяне[59] угнетали вас и вы взывали ко Мне о помощи, то разве Я не спасал вас от их рук?

А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас:
 
Но вы оставили Меня и служили другим богам, и Я не стану больше спасать вас.

пойдите, взывайте к богам, которых вы избрали, пусть они спасают вас в тесное для вас время.
 
Идите и взывайте к другим богам, которых вы избрали. Пусть они спасают вас в беде!

И сказали сыны Израилевы Господу: согрешили мы; делай с нами всё, что Тебе угодно, только избавь нас ныне.
 
Но израильтяне сказали Господу: — Мы согрешили. Сделай с нами всё, что Тебе угодно, но сегодня спаси нас.

И отвергли от себя чужих богов и стали служить Господу. И не потерпела душа Его страдания Израилева.
 
Они избавились от чужеземных богов и стали служить Господу. И Он не мог больше видеть, как Израиль страдает.

Аммонитяне собрались и расположились станом в Галааде; собрались также сыны Израилевы и стали станом в Массифе.
 
Когда аммонитяне приготовились к войне и поставили лагерь в Галааде, израильтяне собрались и поставили лагерь в Мицпе.

Народ и князья Галаадские сказали друг другу: кто начнёт войну против Аммонитян, тот будет начальником всех жителей Галаадских.
 
А вожди жителей Галаада говорили друг другу: — Всякий, кто начнет войну с аммонитянами, будет главой всех жителей Галаада.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
4 [58] — Евр. хавво́т-иаи́р.
12 [59] — В некот. древн. евр. рукописях: мадианитяне.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.