От Матфея 15 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Открытый перевод

 
 

Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
 
Тут пришли к Иисусу фарисеи и книжники из Иерусалима и спросили:

зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб.
 
«Почему Твои ученики отступают от обычая предков? Почему они не совершают омовения рук перед едой?»

Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
 
Он сказал: «А почему вы ради своего обычая отступаете от Божьей заповеди?

Ибо Бог заповедал: «почитай отца и мать»; и: «злословящий отца или мать смертью да умрёт».
 
Ведь Бог повелел: Чти отца и мать47 и Кто оскорбит отца или мать, тот должен умереть48?

А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: «дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался»,
 
А вы учите, что если кто скажет отцу или матери: “Причитавшееся тебе от меня будет отдано Богу”,

тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
 
то он уже не обязан помогать отцу. Так вы своим обычаем упраздняете Божье слово49.

Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:
 
Лицемеры! Правильно говорил о вас Исайя:

«приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
 
Народ этот чтит Меня на словах, а мысли их далеки от Меня.

но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим».
 
Напрасно они поклоняются Мне, уча человеческим предписаньям50».

И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте!
 
И, созвав людей, Он сказал: «Послушайте и поймите:

не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека.
 
человека делает нечистым не то, что входит в рот, а то, что выходит изо рта».

Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились?
 
Тут к Нему подошли ученики и сказали: «Знаешь ли Ты, что фарисеи, выслушав Тебя, оскорбились?»

Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;
 
Он ответил: «Всё, что посажено не Отцом Моим Небесным, будет вырвано с корнем.

оставьте их: они — слепые вожди слепых; а если слепой ведёт слепого, то оба упадут в яму.
 
Оставьте их: это — слепые поводыри слепых. Если слепой ведёт слепого, оба свалятся в яму».

Пётр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
 
Тогда Пётр попросил Его: «Растолкуй нам Свою притчу».

Иисус сказал: неужели и вы ещё не разумеете?
 
Иисус сказал: «Вы тоже никак не уразумеете?

ещё ли не понимаете, что всё, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон?
 
Неужели вам не ясно, что всё входящее в рот идёт в желудок и затем исторгается наружу?

а исходящее из уст — из сердца исходит — сие оскверняет человека,
 
А выходящее изо рта идёт от сердца — и делает человека нечистым.

ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления —
 
Ведь именно из сердца происходят дурные намерения, убийство, сожительство с чужой женой, разврат, воровство, лжесвидетельство, оскорбления.

это оскверняет человека; а есть неумытыми руками — не оскверняет человека.
 
Вот что делает человека нечистым, а не то, что он ест, не совершив омовения рук».

И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские.
 
Оттуда Иисус пошёл в область Тира и Сидона.

И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
 
И вот, женщина из этих мест, ханаанеянка, вышла Ему навстречу и принялась кричать: «Господин мой, сын Давида, — пожалей меня! Мою дочь жестоко терзает демон».

Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти её, потому что кричит за нами.
 
Иисус же не проронил ни слова. Подошли ученики и попросили Его: «Отошли её, а то она ходит за нами и кричит».

Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
 
Он ответил: «Я послан только к заблудившимся овцам дома Израилева».

А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне.
 
Но женщина, бросившись Ему в ноги, взмолилась: «Господин мой, помоги!»

Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
 
Он сказал: «Нехорошо отбирать хлеб у детей и бросать его собакам».

Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их.
 
Она настаивала: «Да, господин мой, но ведь и собакам достаются крохи со стола хозяев».

Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь её в тот час.
 
Тогда Иисус сказал: «О женщина, велика твоя вера! Пусть будет, как ты хочешь». И в тот же миг её дочь выздоровела.

Перейдя оттуда, пришёл Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там.
 
Затем Иисус, пройдя по берегу Галилейского моря, поднялся на гору и сел.

И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их;
 
Люди стали стекаться туда толпами, приводя к Нему хромых, слепых, увечных, немых и прочих. Их оставляли у Его ног, и Он исцелял их.

так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева.
 
Глядя на то, как немые начинают говорить, увечные — исцеляться, хромые — ходить, слепые — видеть, народ изумлялся и славил Бога Израилева.

Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге.
 
Иисус, подозвав учеников, сказал: «Мне жалко этих людей: они уже три дня со Мной, а есть им нечего. Не хочу отпускать их голодными, ведь им не хватит сил на дорогу».

И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа?
 
Ученики спросили: «Как нам в этом безлюдном месте достать хлеба на такую толпу?»

Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок.
 
А Иисус их спросил: «Сколько у вас хлебов?» Они ответили: «Семь, и несколько рыбёшек».

Тогда велел народу возлечь на землю.
 
Тогда, велев народу возлечь на земле,

И, взяв семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил и дал ученикам Своим, а ученики — народу.
 
Он взял в руки хлеб и рыбу, произнёс благодарственную молитву и, разломив, роздал их ученикам, а те — народу.

И ели все, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин полных,
 
Все ели, и наелись досыта, и унесли семь полных корзин с остатками.

а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей.
 
А евших хлеб и рыбу было четыре тысячи, не считая женщин и детей.

И, отпустив народ, Он вошёл в лодку и прибыл в пределы Магдалинские.
 
Отпустив народ, Иисус сел в лодку и отправился в область Магдалы51.

Примечания:

 
 
Открытый перевод
[47] Исх 20:12; Втор 5:16.
[48] Исх 21:17; Лев 20:9.
[49] По некоторым рукописям «Божий Закон», по другим — «Божью заповедь».
[50] Ис 29:13 греч.
[51] В некоторых важных рукописях «в область Магадана».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.